Subject: Coesfeld Добрый день!Подскажите, пожалуйста, какая форма транслитерации названия данного района правильнее? Коесфелд, Коесфельд или Кёсфельд? Спасибо! |
Косфельд |
А я бы написала Кёсфельд. sascha, если не секрет, почему О? |
Это название так читается по-немецки, через о. И потом, в бумажном атласе так тоже написано, Косфельд (на левом краю, по середине по высоте):
|
Здесь не умляут, а Dehnungs-E "Hinter anderen Vokalen blieb das Dehnungs-e als Längenzeichen nur in Eigennamen erhalten. Dies ist vor allem am Niederrhein und in Westfalen verbreitet, wo es in Ortsnamen wie Soest, Gelsenkirchen-Buer, Flaesheim, Oer-Erkenschwick, Coesfeld, Raesfeld, Raestrup oder Laer vorkommt" http://de.wikipedia.org/wiki/Dehnungszeichen |
А в энциклопедии Bertelsmann специально приводится произношение этого города. Как ни странно, через умлаут. Кёсфельд. |
Это "е" постепенно исчезает - на Нижнем Рейне был город Moers с длинным "о", теперь произносится как Мёрс. Но приведенные в вики примеры, насколько мне известно, все же произносятся с "о" и "а". Пусть лингвисты поправят, если это не так. |
В Дудене (Aussprachewoerterbuch) Косфельд. Вопрос снимается. |
А я уж было засумятилась (с)! Теперь можно успокаиваться обратно :-)) |
Пусть лингвисты поправят, если это не так. Я хоть и не лингвист, но могу тем не менее подтвердить (еще раз), что Косфельд произносится именно так. Я его произношение учил не по Дудену :) |
Мы диалектику... :-) |
а меня поразило еще, что Оснабрюкк аж с 2(двумя) "к" на карте у sascha |
|
link 6.06.2007 22:50 |
Soest, например, тоже Зост, а не Зёст. |
You need to be logged in to post in the forum |