DictionaryForumContacts

 lipa2

link 6.06.2007 9:03 
Subject: перевод предложения
Hinzu kommt der Gebrauch von Fremdwörtern. Beides hängt
zusammen mit dem ständigen Austausch, der zwischen Wissenschaft bzw.
Wissenschafts- und Fachsprache einerseits und Gemeinsprache oder
Umgangssprache andererseits stattfindet.

первое переводить не надо, а во втором я не очень могу придумать как перевести Austausch и какова разница между fachsprache и wissenschaftssprache

 marcy

link 6.06.2007 9:12 
Научный язык, язык научной литературы – профессиональный язык (жаргон)

обмен

 mumin*

link 6.06.2007 9:13 
а если принять, что Fachsprache - профессиональный сленг, а Wissenschaftssprache - "академический стиль"? и загляните на ветку про füllrohrdurchmesser - там Austausch в полный рост:)

 Erdferkel

link 6.06.2007 9:14 
Варианты:
взаимный обмен, взаимообмен
язык специалистов, язык науки/научный язык
В пояснение: на любом производстве Вы можете услышать язык специалистов - далеко не научный! :-))

 Erdferkel

link 6.06.2007 9:15 
Беру специалистов вместе с их языком обратно - профессиональный сленг гораздо лучше

 lipa2

link 6.06.2007 9:16 
спасибо

 Gajka

link 6.06.2007 9:39 
А можно "взаимовлияние"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo