DictionaryForumContacts

 nata86

link 5.06.2007 12:02 
Subject: füllrohrdurchmesser
Пожалуйста, помогите перевести.fuellrohrdurchmesser

Слово встречается в следующем контексте: контекст таков скорость дозатора зависит от вязкости вещества и от fuellrohrdurchmesser

Заранее спасибо

 Gajka

link 5.06.2007 12:06 
и от диаметра питающей трубы.

 Einer

link 5.06.2007 12:11 
Но вот интересно, что такое "скорость дозатора" ?

 Erdferkel

link 5.06.2007 13:28 
скорость дозирования, наверно...

 Einer

link 5.06.2007 13:31 
Erdferkel,
я же спрашивал у аскера :-) Как там у него на немецком?
Безусловно это "подача дозатора"

 Erdferkel

link 5.06.2007 14:21 
Молчу в тряпочку, закапываюсь в норку... :-)))

 Ульрих

link 5.06.2007 14:27 
а может производительность дозатора

 Einer

link 5.06.2007 14:40 
Erdferkel,
на кого же Вы нас оставите здесь, еще рано идти спать в норку, солнышко светит :-)))

Ульрих,
например, применительно к насосам пишут не "производительность", а "подача". Имхо, здесь то же самое..

 Ульрих

link 5.06.2007 14:44 
по крайней мере в интернете много ссылок на производительность дозатора, а подача дозатора встречается не так часто

 Einer

link 5.06.2007 14:58 
Ульрих,
вполне согласен. Только думаю, что тот, кто пишет "производительность насоса", пишет и "производительность дозатора". :-(

 Ульрих

link 5.06.2007 15:02 
Einer, в который раз не понимаю Вашей логики :((

1) если говорят: подача насоса, то и здесь может подача дозатора
2) кто пишет: производительность насоса (это которые неграмотные что ли? :)) ), тот пишет производительность дозатора

 Einer

link 5.06.2007 15:23 
Ульрих,
*кто пишет: производительность насоса (это которые неграмотные что ли?*
Не то что "неграмотные", а просто неряшливо использующие терминологию.
Я много перевожу для одной насосной фирмы, и меня там с самого начала поставили на путь истинный

 Erdferkel

link 5.06.2007 15:31 
Einer - вылезла я на минутку из норки, чтобы заметить: насос - не совсем дозатор :-) Поэтому "производительность дозатора" или "скорость дозирования" - вполне употребимые выражения. "Производительность насоса" писать не надо, для этого подача есть, а для дозатора - вполне. А вот "подача дозатора" в жизни не писала - а в пищевой промышленности дозировать много пришлось :-)

 Einer

link 5.06.2007 16:36 
Erdferkel,
все это так, но что может "производить" дозатор ???
Именно по этому принципу отказались от "производительности насоса".
Ну а пищевая промышленность - в отношении терминологии сплошная деревня (шутка!).
С вводом в СССР системы СИ пересмотрели терминологию и оставили характеристику "производительность" толькл тем машинам/процессам, которые в действительности что-то производят.
Официальное исключение: "производительность конвейера".
На том и стоит грамотная техническая литература :-)))))))

 Erdferkel

link 5.06.2007 16:44 
А интересно: производительность погрузчика, например, - что он производит? Как Вы это согласно СИ назовете?
"В зависимости от требуемой производительности машина может комплектоваться различным количеством дозировочных устройств" - вот машинка порции и производит в ходе дозирования :-)

 Einer

link 5.06.2007 16:57 
Погрузчик производит погрузку!!!
А под "дозатором" я подразумевал насос-дозатор (см. füllrohrdurchmesser)

 marcy

link 5.06.2007 17:03 
БСЕ:
«Производительность оборудования – объем продукции (работы), производимой в единицу времени данным оборудованием в соответствии с его конструктивными особенностями, техн. характеристикой и определ. организац.-производст. условиями. П.о. измеряется в тоннах, штуках, метрах и т.д. в единицу времени».

Исходя из этого определения не вижу криминала даже в производительности насоса.

 Erdferkel

link 5.06.2007 17:04 
А где ж там про насос-то?
Вот дозатор жидкостей, в том числе и вязких:
http://www.profit.uz/content/page_149_0.html
"Погрузчик производит погрузку!!!" - а дозатор производит дозирование! Логика железная, как погрузчик! :-))
Пойду лучше дютюктив посмотрю, развеюсь...

 Einer

link 5.06.2007 17:29 
марцы,
*не вижу криминала даже в производительности насоса*
Действительно, за это не сажают. :-)
Но во всех грамотных документах даются характеристики насоса?
Подача, л/мин или м3/час
Напор, кПа или бар
Ну а высокопроизводительный насос - это лирическое описание :-)))

 marcy

link 5.06.2007 17:45 
Einer,
грамотность – понятие растяжимое.
Якобы грамотно говорить «Кремниевая Долина», но все говорят Силиконовая.
Грамотно писать подача, но очень многие – в т.ч. и специалисты, и на непереводных сайтах – пишут производительность насоса.

Как Вы знаете, в последних изданиях словарей допускается кофе сред. рода.

 Einer

link 5.06.2007 17:57 
К сожалению, и на непереводных сайтах много чепухи.
А кофе, как говорится в рекламе, если это марки ХХХ, то ОН, а если других марок, то ОНО.

 marcy

link 5.06.2007 18:02 
http://www.privod.ru/products/pumps/pump_polezn4.htm
Промышленная Группа «Приводная Техника» – ведущий российский производитель и поставщик электроприводной техники. Работают на базе МГТУ им. Баумана.

и... пишут производительность насоса.

 Einer

link 5.06.2007 18:34 
Согласен,
конечно, фраза будет не вполне адекватна, если вписать слово "подача", например, в такое предложение: "Потребление электроэнергии пропорционально квадрату производительности насоса."

 marcy

link 5.06.2007 18:41 
О, так значит, производительность насоса в данном контексте допустима?

 Einer

link 5.06.2007 20:04 
Конечно, допустима.
Иначе пришлось бы писать: "Потребление электроэнергии пропорционально квадрату величины подачи насоса."

Я как-то ленился заглянуть в ГОСТы про насосы. Но вот нашел:

ГОСТ 6031-81 Насосы буровые. Основные параметры
Мощность насоса, кВт*
Полезная мощность насоса, КВт,
Идеальная подача насоса (наибольшая), л/с,
Предельное давление насоса (наибольшее), МПа,
и еще
Согласно ГОСТ 8337-87 насосы такого типа имеют входные патрубки от 37 до 200 мм и рассчитаны на подачу от 5 до 360 м3/ч.

Когда то писалось: отступление от стандарта преследуется по закону.

 marcy

link 5.06.2007 20:09 
Einer,
извините, я Вас не понимаю.
С одной стороны, использование «производительности насоса» допустимо, с другой стороны, любое использование «производительности» в приложении к насосам карается по всей строгости закона.

Ну да ладно, egal.

 Ульрих

link 5.06.2007 20:11 
А вот СНиПы :))
9.14. При определении производительности питательных насосов следует учитывать расходы:

на питание всех рабочих паровых котлов;
на непрерывную продувку котлов;
на пароохладители котлов;
на редукционно-охладительные и охладительные установки.

http://www.vemiru.ru/cgi-bin/materials.cgi?kind=1&doc=62

 Ульрих

link 5.06.2007 20:13 
Einer, у меня такое ощущение, что Вас технари попросили в переводе поменять производительность на подачу, и Вы теперь думаете, что так всегда и везде должно быть, если речь о насосе.

 Einer

link 5.06.2007 20:20 
Пусть любое использование «производительности» в приложении к насосам лежит тяжким грузом на их совести.
А нам все равно!

Ульрих,
наши ГОСТы побьют Вашп СНиПы, да еще и засудят по всей строгости законов!

А технари попросили в переводе поменять производительность на подачу в соответствии с действующими стандартами. Кстати, я и сам "технарь" и законы нарушать не намерен :-)

 Ульрих

link 5.06.2007 20:23 
Что ж, тогда дождемся решения суда, а без решения суда никто не может быть признан виновным :))

 marcy

link 5.06.2007 20:27 
**наши ГОСТы побьют Вашп СНиПы**

напоминает вопрос маленького мальчика: «А если кальмар будет бороться с китом, то кто победит?»

странные всё-таки эти техники, как малые дети:))

 Сергеич

link 6.06.2007 8:54 
About *странные всё-таки эти техники, как малые дети*

Пару дней назад консультировался перед переговорами с одним человеком, который в том числе и ГОСТы пишет. Часа 2 сним беседовали про трудности перевода. Так я и не понял почему у них Kohäsion - это сцепление, а ни в коем случае не когезия, но при этом Penetration - не проникновение, а исключительно пенетрация :-)

 Erdferkel

link 6.06.2007 8:56 
Это они нарочно, чтобы переводчикам жизнь малиной не казалась! :-))

 marcy

link 6.06.2007 8:57 
Сергеич,
наверное, потому, что пенетрация и сцепление звучит эротичнее:(

 Erdferkel

link 6.06.2007 9:06 
marcy! - чтой-то Вы с утра! :-))) Сразу Bodenöffnung вспомнилось :-)

 marcy

link 6.06.2007 9:09 
Эрдферкель,
почему с утра? У меня ещё продолжение ночной смены:)

 Erdferkel

link 6.06.2007 9:11 
Как поэт завещал:
"Не спи, не спи, работай,
Не прерывай труда" (с)
Что-то перепуталось в природе - это ведь я должна вести ночной образ жизни! :-))

 marcy

link 6.06.2007 9:13 
Мы работаем, чтобы вы отдыхали
(девиз какой-то туркомпании:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo