DictionaryForumContacts

 Natascha7

link 28.05.2007 12:47 
Subject: Помогите с переводом!
Помогите с переводом, пожалуйста. Нужен красивый литературный перевод.

Und Blut vom Rot ihrer Lippen fand sich nicht in den Koenigreichen der Welt noch hinter jenen Sieben Bergen, von denen Sie wissen!

Заранее спасибо!

 Zycsel

link 28.05.2007 13:39 
Пунцовой яркости ее губ нельзя было найти ни в одном королевстве мира, ни за какими Вам известными семью морями!

 marcy

link 28.05.2007 13:46 
Natasacha,
а что это у Вас за произведение?
Вырванное из контекста предложение вообще сложно перевести правильно, не говоря уже о литературно.

например, Blut vom Rot ihrer Lippen...

 Zycsel

link 28.05.2007 13:48 
P.S.лучше - не сыскать было(чем нельзя было найти)

 Zycsel

link 28.05.2007 13:57 
marcy! А зачем непременно в лит.переводе дословно переводить эту Blut? Вампиризмом попахивает.Пунцовость - вполне достойно указывает на цвет губ.Вы хотите крови?:))

 marcy

link 28.05.2007 13:58 
Zycsel,
я пока ничего не хочу, кроме контекста.
А может, у них там Blut – стержень, на котором держится всё произведение?
Вы уверены в обратном? à нет...

 Коллега

link 28.05.2007 14:33 
На Белоснежку и семь гномов смахивает, которые за небезызвестными семью горами

 Erdferkel

link 28.05.2007 14:42 
Здесь явные коннотации с Белоснежкой -
"Bald darauf bekam sie ein Töchterlein, das war so weiß wie Schnee, so rot wie Blut, und so schwarzhaarig wie Ebenholz, und ward darum das Sneewittchen (Schneeweißchen) genannt"
"Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier,
aber Sneewittchen über den Bergen
bei den sieben Zwergen
ist noch tausendmal schöner als Ihr" -
обычно заменяют "hinter sieben Bergen, bei den sieben Zwergen"

 Erdferkel

link 28.05.2007 14:42 
Коллега, мы и сказки хором читаем! :-))

 Коллега

link 28.05.2007 14:49 
Да уж, Эрдферкель, столько лет даром не проходят :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo