DictionaryForumContacts

 Л4

link 24.05.2007 10:49 
Subject: помогите перевести предложения
Пожалуйста, помогите скорректировать предложения. Спешка страшная, времени не хватает. С трудом что-то соображаю.
1) Fuer die Abwicklung eines Auftrages werden geeignete Mitarbeiter aus den technischen und kaufmaennischen Fachabteilungen fuer eine Abwicklungsgruppe zusammengestellt. Eine effiziente Koordination innerhalb der Auftragsgruppe ist von entscheidender Bedeutung. Entsprechend dem Koordinationsaufwand werden mittlere, groessere und aehnliche Projekte in einer Task Force organisiert.(Из раздела "Informationen ueber die Abwicklung von Auftraegen in einer Task Force")
Для выполнения заказа формируется соответствующая команда сотрудников технического и коммерческого отделов.
Эффективная координация в пределах группы заказов имеет большое значение. В соответствии с координационными затратами организуются средние, крупные и подобные проекты группой специалистов. (???)
Большое спасибо

 ilona3

link 24.05.2007 11:16 
навскидку так:
все средние, а также более крупные проекты будут объединены в одну рабочую группу.

 Gajka

link 24.05.2007 11:35 
- к проекту приобщаются сотрудники... отделов, которые образуют проектную группу.

- эффективность координации действий в пределах/в рамках проектной группы...

- В зависимости от степени сложности координации действий проекты классифицируют на "проекты средней сложности", "проекты высокой сложности" и подобные...

 Ульрих

link 24.05.2007 11:57 
1) Для выполнения заказа создаётся специальная группа, состоящая из соответствующих специалистов технических и коммерческих подразделений компании

 Ульрих

link 24.05.2007 12:09 
2) При этом в рамках рабочей группы необходимо добиться эффективной координации между ее членами.

или

3) Особое значение в рамках рабочей группы имеет четко отлаженная координация.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo