Subject: бред или нет? При переводе статьи столкнулась с таким абзацем:Das über USB ansteuerbare Gerät misst sowohl in Reflektion und Tranmission, zusätzlich kann auch Haze korrelierend gemessen werden. Gleichzeitige Erfassung von Glanz Ein- oder Ausschluss ermöglicht die Messung von 60° Glanz (korrelierend) und ein kalibrierbarer UV-Filter die Erfassung von optisch aufgehellten Materialien. Der Einsatz des Color i7 empfiehlt sich überall dort, wo die perfekte Erfassung von Farbe ein notwendiges Kriterium darstellt полный текст можно посмотреть здесь смотрю на этот абзац и думаю, то ли я чего не понимаю, то ли там куча ошибок. помогите! |
Ошибок там вроде нет, только несколько небрежно написано и с опечатками.. Точные термины искать времени нет :-(, так что только в первом приближении начерно для Вашей проверки и доработки: Прибор с управлением от USB выполняет измерения как в отражении, так и TranSmission, дополнительно для коррекции результатов может быть измерен и Haze. Одновременная регистрация блеска (?) с включением этого параметра в измерение или с его исключением позволяет измерять 60° блеска (для коррекции), а калибруемый фильтр УФ-излучения позволяет измерять оптически осветленные материалы (?). Color i7 рекомендуется для использования там, где точная регистрация цвета представляет собой необходимый критерий. Где (?) - неточно (не по словарю) |
Tranmission - TranSmission Haze(engl) - Glanzschleier - помутнение??? weiss nicht wie das russ. richtig heisst 60° Glanz - der Glanz kann unter verschiedenen Winkeln (Geometrie) gemessen werden - 60° глянец hilft das erst mal? |
спасибо за помощь. было ощущение, что что-то в этом абзаце пропущено, причем во многих местах, хотя смысл улавливался. а после того, как нашла описание на русском языке, все стало ясно. еще раз всем спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |