Subject: ....Unterversorgung des Druckluftverbrauchers.... tech. Помогите, пожалуйста, с переводом. Не могу его никак собрать в целое предложение. Слова отдельно, смысл отдельно :(Die Ausruestung mit nicht ausreichend dimensionierten Komponenten fuert fast zwangslaeufig zu einer Unterversorgung des Druckluftverbrauchers mit der Folge, |
imho недоснабжение потребителя сжатым воздухом Leitungsfaehigkeit - LeiStungsfaehigkeit |
Выбор компонентов оборудования со слишком малыми техническими параметрами почти обязательно поведет к недостаточному снабжению потребителя сжатым воздухом, следствием чего будет резкое падение как производительности потребителя (инструмент/пресс-форма /?/), так и качества его работы |
Erdferkel, огромное спасибо!!! От жары вообще ничего не могу сообразить!!! |
You need to be logged in to post in the forum |