DictionaryForumContacts

 alla kellner

link 18.05.2007 20:41 
Subject: dogowor 2
это продолжение-
- 5. Vertragsrücktritt - Bei Annahmeverzug oder anderen wichtigen Gründen, wie insbesonders Konkurs des Kunden oder Konkursabweisung mangels Vermögens, sowie bei Zahlungsverzug des Kunden sind wir zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt, sofern er von beiden Seiten noch nicht zu Gänze erfüllt ist. Für den Fall des Rücktrittes haben wir bei Verschulden des Kunden die Wahl, einen pauschalierten Schadenersatz von 15 % des Bruttorechnungsbetrages oder den Ersatz des tatsächlich entstandenen Schadens zu begehren. Bei Zahlungsverzug des Kunden sind wir von allen weitere Leistungs- und Lieferungsverpflichtungen entbunden und berechtigt, noch ausstehende Lieferungen oder Leistungen zurückzuhalten und Vorauszahlungen bzw. Sicherstellungen zu fordern oder nasch Setzung einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurückzutreten.

 Reichelt T.

link 18.05.2007 21:42 
... Sorry, что ли весь абзац полностью непереводимый, или как???

 Gajka

link 18.05.2007 21:47 
3 сегодня и 7 завтра:))

 Erdferkel

link 18.05.2007 22:31 
Раньше-то бывало - такие тексты помельче нарезали и маааленькими кусочками глупым переводчикам скармливали. А тут сразу куском в плошку - бух!
Уважаемая alla kellner, как проснетесь - поищите в гуголе или в рамблере типовой текст контракта/договора, он у Вас довольно стандартный. И всех делов...

 Gajka

link 18.05.2007 22:35 
Да... раньше было легче;)

 alla kellner

link 19.05.2007 13:33 
Добрый день! Спасибо за совет. Я уже смотрела в гуголе, до того , как обратиться к Вам. Но хотелось бы перевести этот текст.
Буду дальше переводить.......

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo