DictionaryForumContacts

 Je_Desto

link 18.05.2007 17:28 
Subject: хотя...
Пожалуйста, помогите перевести.

слово "хотя"

Выражение встречается в следующем контексте:

Нееет, водку я не буду. ХОТЯ...

Заранее спасибо

 Madjesty

link 18.05.2007 17:29 
Да что тут у вас за веселуха, в самом деле?! Каждый день пьют...
:-)))

 Je_Desto

link 18.05.2007 17:39 
Да нет, я серьёзно :о) как в таком контексте перевести "хотя"? Zwar? Jedoch? Allerdings? я и правда не знаю

 Alwe

link 18.05.2007 17:43 
"obwohl" подходит больше по смыслу

 sascha

link 18.05.2007 17:51 
Obwohl подходит но несколько книжновато.

Nein, auf keinen Fall! Oder, eigentlich /naja, warum auch nicht...

 Erdferkel

link 18.05.2007 18:10 
Nee, den Vodka mag ich nicht... Aber ehe ich mich schlagen lasse... :-)))

 Anita13

link 18.05.2007 19:39 
Aber ehe lasse ich mich schlagen...:)

 Gajka

link 18.05.2007 20:19 
Nee, auf Wodka habe ich keinen Bock (Wodka ist heute nicht mein Ding/Keine Lust heute Wodka zu trinken), obwohl...doch! Ich habe mir grade anders überlegt!:)

 sascha

link 18.05.2007 20:34 
Ich hab's mir grade und so weiter

 Gajka

link 18.05.2007 20:36 
sascha, точно! es я профессионально проглотила:))

 Erdferkel

link 18.05.2007 21:28 
Anita13 - поясните, пожалуйста, что Вы хотели этим сказать? Mögen Sie keinen Vodka und lassen Sie sich deswegen lieber schlagen, ehe Sie welchen trinken?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo