|
link 18.05.2007 7:46 |
Subject: Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung Уважаемые коллеги.Я сама с французского форума и в немецком не сильна, посему обращаюсь к вам. Подскажите, пожалуйста, как название данного института будет звучать по-русски: Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung. Также имя Gunter (над u две точки) Schlee, и название улицы Hofgartenstrasse. Заранее большое спасибо |
Институт Исследования Общества им. Макса Планка (ИИО им. М. Планка) Хофгартенштрассе |
Гюнтер Шлее |
Скорее, Шле (как в Spree). |
Makarych, т.е. в русском Шпре. я Вас правильно поняла ? |
на самом деле, существуют два варианта - Шпрее и Шпре (менее употребительный) http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B5_%28%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%29 Об исторической этнологии в Германии писал один из молодых этнологов Фробениус-института Ульрих Браукемпфер, а также Гюнтер Шлее в новейшем этнологическом |
Популярность популярностью, но популярность популярности рознь :) ГУГИК, и не он один, пишет Шпре и этот вариант намного более корректно передает произношение немецкого слова. Но одновременно в ушах стоит крик из какого-то фильма про войну: "Пустить воды ШпрЕЕ в тоннели!!!" ;)) |
sascha, а что с Гюнтером ? |
C Гюнтером мне больше нравится с двумя е, Шлее, из-за неблагозвучности шле. Может быть неблагозвучность тут не совсем то слово, но все равно ;) |
:) |
У Москальской Шпре. А в уроках немецкого, передаваемых "Немецкой волной" явственно звучит Ахен (Aachen). Хотя, конечно, трудно требовать точного воспроизведения немецких имён и топонимов на русском. Играет роль и традиция. |
You need to be logged in to post in the forum |