Subject: maßgeschneiderte Lösungen Добрый вечер всем!Пока Гайка переводит фильм, мы попереводим Schautafeln. Mit langjäriger Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Steuerungssystemen bietet Firma maßgeschneiderte Lösungen für die Industrie. Есть ли у кого другие, кроме "решения с учётом индивидуальных особенностей", "решения на заказ" варианты? Заранее спасибо. |
с учётом пожеланий каждого заказчика/клиента в отдельности с учётом индивидуальных потребностей |
Вот эти "индивидуальные" мне и не нравятся. Вариант "с учётом пожеланий каждого заказчика/клиента в отдельности", а как соединить с "промышленностью"? Т.е. здесь фишка, что для промышленности такого-то города мы поставляем компоненты гидравлики. |
Дорогая Mamik, как Ваши дела, как малышка? Я, честно говоря, пишу в этих случаях, не мудрствуя лукаво, "индивидуальное решение". Единственное число подтверждают 48.600 страниц Google, множественное 57.000. Alles, alles Liebe:) |
системы управления для применения в тяжёлой промышленности с учётом... |
Добрый вечер, Елена! Да ничего, вроде, хорошо. Ужасное нам ведь еще предстоит. |
применения в тяжёлой промышленности с учётом.конкретных требований заказчика |
2Einer Эээээээ... Это мой был вариант:)) |
Так я ж его дополнил, у Вас не было моей гениальной находки *конкретных требований заказчика* |
Всем Вам vielen Dank! |
2Einer Находка Ваша - *конкретных требований*, "заказчик" и у меня присутствовал:))) |
You need to be logged in to post in the forum |