|
link 15.05.2007 9:32 |
Subject: Feuerstab Понятно, что имеется в виду огнестрельное оружие. Слово встречается в диалоге, собеседнику произнесшего его персонажа сразу ясно, что речь идет об индейцах. Слово Feuerstab вызывает у немецкого читателя моментально нужные ассоциации. Как назвать эту "огненную палку" по-русски, чтобы вызвать у русского читателя те же ассоциации? Иначе дальнейший диалог тут же теряет смысл. Сам контекст ни с индейцами, ни с Америкой никак не связан. Но пистолет у персонажа имеется, о чем неоднократно упоминается.
|
Ну так собственно и огненная палка вызывает такие ассоциации. Если я правильно понимаю. Вы бы контекст привели, с ним как-то и соображается легче? |
|
link 15.05.2007 9:53 |
- Mächtige Amanda hat Weg mit Feuerstab frei gemacht! - Kann es sein, dass du "Inder" mit "Indianer" verwechselst? |
палка, извергающая огонь |
Палка извергающая огонь это уже описательно получается. У/про индейцев так вроде не говорят. Их имитируют двусловно: огненная вода, быстрый олень. Помните в анекдоте: Это мой бледнолицый брат из-за Соленой воды — Черная суббота! |
А если погуглить, то говорят :-) |
|
link 15.05.2007 10:34 |
... а с "огненной палкой" в гугле вылезает на трех страницах только анекдот про чукчу :) Хотя "извергающая огонь палка" очень уж длинно, мне кажется. |
Навскидку: Но пришли бледнолицые с "огненными палками" (ружьями) и "огненной водой" (водкой). Точно так же, американские индейцы взяли от "белого брата" только "огненную воду" и "огненные палки", согласитесь, не самые лучшие изобретения ... уступая им всякие там Гудзоны и Манхеттены (на которых все равно еще 3 месяца зимы нельзя было охотиться) за бесценные "огненные палки" и порох к ним. |
|
link 15.05.2007 10:49 |
Sascha, уговорили, спасибо! :) 54321, и Вам тоже спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |