DictionaryForumContacts

 irara

link 15.05.2007 8:39 
Subject: Nichtbelegung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Ich nehme zur Kentnis, dass bei einer vorzeitigen Abreise, die mit einer Nichtbelegung des Zimmers verbunden ist; mir hierfür die Kosten in Rechnung gestellt werden.

Заранее спасибо

 mumin*

link 15.05.2007 9:10 
типа "незанятость", "не-занятие"

 Eisberg

link 15.05.2007 9:17 
имхо: я предупрежден(а) о том, что в случае выезда из гостицы и освобождения номера раньше забронированного срока

 irara

link 15.05.2007 9:20 
Так а счет-то за что? За то, что уехали, номер не занят, следовательно - убытки?

 JurUebers

link 15.05.2007 9:31 
должен оплатить все забронированные ночи, независимо от того, что выехал, например, раньше

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo