DictionaryForumContacts

 Slavon

link 14.05.2007 21:49 
Subject: Füllmengenmesser tech.
Пожалуйста, помогите перевести. Füllmengenmesser

Слово встречается в следующем контексте:

Man braucht für die halbautomatische Befüllung einen Füllmengenmesser.

Измеритель заправочных объемов??

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 14.05.2007 22:32 
или измеритель объема или массы при заправке
http://www.trknara.ru/grk.htm

 Einer

link 14.05.2007 23:57 
А почему не просто вот так:
Для полуавтоматической заправки распылителя требуется расходомер. (Но лучше, хоть и с отходом от оригинала "уровнемер").

 Erdferkel

link 15.05.2007 0:03 
Так вот неясно, что там меряют - расход или уровень, а если расход - по массе или по объему. Все-таки разные струменты...

 Einer

link 15.05.2007 0:18 
Ясно, что заливают жидкую гадость. Для полуавтоматической заливки нужен расходомер, бесспорно объемный. Я бы поставил реле уровня :-)))

 vittoria

link 15.05.2007 4:22 
расходомер

 Slavon

link 15.05.2007 7:15 
В описании работы этого адского агрегата уже встречался "расходометр", его обозвали там "Durchflüßmesser"-ом.

Мне кажется, уместнее тут будет всё-таки "измеритель объема или массы при заправке" или "уровнемер". Там измеряют уровень заполнености бака/контейнера.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo