Subject: свидетельство о браке Как лучше перевести название граФы в свидетельстве о бракеЗАКЛЮЧИЛИ БРАК Слово встречается в следующем контексте: ЗАКЛЮЧИЛИ БРАК: 10.07.81 отдел ЗАГС советского Райсовета Заранее спасибо |
Если это отдельная графа, то "Datum der Eheschließung:" |
die Ehe wurde registriert/eingetragen am .... oder wurden ins Eheregister am..... eingetragen :-) |
Herr ... und Frau ... schlossen die Ehe am .... Этот перевод был согласован с носителем языка. |
You need to be logged in to post in the forum |