Subject: Drittschuldndererklaerung econ. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: затем идут пункты: - не пойму, какое значение здесь для Forderung 1. Wir erkennen die gepfaendete Forderung aus folgendem Grund nicht als berechtigt an: (Мы не признаем обоснованным арест долгового обязательства по следующей причине:??) Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |