Subject: пологое восхождение тренда Буду благодарна за помощь в переводе. Речь идет о производстве молока. В приведенном контексте прошу помочь перевести второе предложение:По данным за 10 лет построен тренд, имеющий вид квадратного уравнения, наилучшим образом отражающий динамику показателя и на 92,2% объясняющий его изменения. Более пологое восхождение тренда (начиная с 1999 г.) нивелирует в себе две наметившихся тенденции |
flach verlaufender Trendanstieg |
там вроде "более пологое" - der flacher verlaufende Aufwärtstrend |
Спасибо большое. Но я просила помочь перевести второе ПРЕДЛОЖЕНИЕ (извините за наглость), потому что не уверена в том, правильно ли я понимаю, что такое "нивелирует в себе": macht beide (zwei) Tendenzen gleich? или niveliert in sich? - это просто как попытка угадать |
НИВЕЛИРОВАТЬ 1. уравнивая, сгладить (-аживать), уничтожить (-жать) различия между кем-чем-нибудь (книжн.). gleicht aus |
die sich abzeichnenden Tendenzen наметившихся тенденции |
Как можно нивелировать в себе? "Они завсегда хочут свою образованность показать" (с) :-((( Думаю, что автор хотел нам здесь сказать (хотел, да не смог) :-)): Der seit 1999 flacher verlaufende Aufwärtstrend spiegelt zwei sich abzeichnende Tendenzen wieder |
Тьфу ты, "wider", конечно!!! |
более пологое = weitgehend oder zunehmend flach |
или "nicht mehr so steil" :-) |
*"Они завсегда хочут свою образованность показать"* - согласна с Вами. Например, вот еще перл: В отношении саморегулирующеГО развития отрасли следует ОТМЕТИТЬ О перспективах отдельных групп продуктивности и в силу этого ОБ уровне затрат на 1 голову скота... "пологое восхождение" я просто затруднялась с переводом, а с "нивелировать в СЕБЕ" вообще с пониманием Спасибо большое за все подсказки. |
You need to be logged in to post in the forum |