|
link 12.05.2007 14:38 |
Subject: im wege des ablaufs Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Jegliche Nutzung der im Hämodialysesystem enthaltenen freien Software in anderer Weise als im Wege des Ablaufs beim ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes erfolgt vollständig auf Ihr eigenes Risiko. Заранее спасибо! |
в ходе использования (программы) Правда, использование у Вас уже есть вначале, возможно, стоит взять какой-нибудь синоним. В ходе прогона программы? Или просто переформулировать. |
отработка программы во время штатной работы прибора |
выполнение программы, прогон программы; отработка программы, отладка программы Еrdferkel, |
сначала отладка, потом отработка :-) http://www.google.ru/search?hl=ru&ie=windows-1251&q=���������+���������&lr= |
A у аскера? |
Не всё так однозначно с очерёдностью:)) Посмотрите пару ссылок тут: http://www.google.ru/search?hl=ru&inlang=ru&newwindow=1&q=отладка+отработка+программы&btnG=Поиск&lr= |
Мне кажется, что отработка – это этап работы НАД программой (есть даже эксперты по средствам проектирования и отработки программ), а у аскера речь идёт просто об использовании этой программы. |
Использование - это вообще, а отработка - конкретное выполнение :-) всех шагов программы Посмотрите, пожалуйста, что здесь имеется в виду под отработкой программы: http://www.izhprest.udm.ru/majak600/ или здесь http://www.labstend.ru/site/index/uch_tech/index_full.php?mode=full&id=170&id_cat=240 здесь есть отработка программы, отработка заданного положения, отработка заданной команды и тыды При отладке тоже может быть отработка - отдельных частей программы, которые необходимы для дальнейшего выполнения отладки "вынуждены выждать время отработки программы проверки файловой системы fsck" www.rus-linux.net/MyLDP/BOOKS/ldd2/ldd2_ch4/ldd2_ch4.html |
Эрдферкель, а Вы думаете, что у аскера именно отработка, а не использование? |
У аскера стоит im Wege des Ablaufs. Можно написать и "выполнение" или "в ходе выполнения", если Вам отработка так активно не нравится. Я в промышленности привыкла к отработке :-) |
Это аскеру должно нравится:) Я просто хотела для себя уяснить. |
Надеюсь, что кое-что прояснилось :-) После всяких там программных разбирательств хочу Вас немного повеселить. Смотрите, что я накопала: ![]() ![]() |
Эрдферкель, это одно из самых грустных стихотворений, помните, из Иронии судьбы. «и каждый раз навек прощайтесь, когда уходите на миг» – так когда-то назвала статью про плохие иммобилайзеры, которую переводила. |
Стих помню, а как же... его стоит только вспомнить, как потом не отвязаться, ходишь и бубнишь.... А заголовок классный про иммобилайзеры :-)))) |
Erdferkel, зря Вы это сказали:)) Я ушёл с Путиным, теперь всю дорогу буду бубнить:) |
А я этот стих не бубню! Я с выражением (надрывно так) его читаю! :) Особенно хорошо у меня получаецца "нечеловеческая сила, в одной давильне всех калеча". |
SRES, если бы я сейчас в Тиргартене под этим нечеловеческим ливнем, в который мы попали, стала бы читать этот стих с надрывным выражением, все бы подумали, что я решила бросить вызов хлябям небесным :)) |
У меня тут совсем не то вышло, что я сказать хотела. Прошу прощения :( |
за что? Кстати, как там наша туппервара поживает? :) |
Я не сомневалась, что Вы меня правильно поймёте. :) Но признаю, что иногда перебарщиваю с юмором -- не каждый поймёт. И, наверное, будет прав. За это, то есть. Туппервара ничё поживает. Раз-раз --- и блинчик! :)) |
SRES, кстати, каталог – вещь нужную в хозяйстве – получили? |
Нет, никто ничего не прислал! :( |
Тады приму меры: |
Ага, пригрозите им там! :))) |
You need to be logged in to post in the forum |