DictionaryForumContacts

 Оли Гогелиа

link 12.05.2007 11:50 
Subject: Проверьте одно предложение, пожалуйста! law
У кого есть минутка, просмотрите перевод этого предложения. Правильно? Нормально звучит? Есть предложения по улучшению?

Das Hämodialysesystem enthält unter anderem sogenannte „freie Software“, die Lizenzbedingungen unterliegt, die von denen der für Fresenius Medical Care und deren Lizenzgebern geschützten proprietären Software abweichen.

Гемодиализная система содержит, помимо прочего, и так называемое „свободное программное обеспечение“, подлежащее условиям лицензионного соглашения, которые отличаются от условий лицензирования проприетарного программного обеспечения, защищаемого для компании Fresenius Medical Care и ее лицензиаров.

Спасибо!

 marcy

link 12.05.2007 15:29 
подлежащее условиям
лучше сказать, наверное, подпадающее под действие

Я бы разбила это предложение на две части, иначе сложно:
Гемодиализная система содержит, помимо прочего, и так называемое „свободное программное обеспечение“; данное ПО подпадает под действие лицензии, отличной от той, которая определяет условия использования проприетарного программного обеспечения, являющегося собственностью компании... и её лицензиаров.

 Оли Гогелиа

link 12.05.2007 15:47 
marcy, спасибо большое! Очень дельное замечание!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo