DictionaryForumContacts

 Herk

link 7.05.2007 11:51 
Subject: Abnahmegesellschaft tech.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
SHB ist qualifizierter Hersteller für die Bundesbahn und ist außerdem von mehreren nationalen und internationalen Abnahmegesellschaften sowie produktbezogen für das Bundeswehrbeschaffungsamt.

А также как правильнее перевести Bundeswehrbeschaffungsamt?

Заранее спасибо

 Коллега

link 7.05.2007 12:04 
Abnahmegesellschaft à бы назвала "классификационное общество" (компании, которые проводят техническую сертификацию и приемку, в основном в судостроении)

Глагол в конце не подкинете? У Вас его не хватает

 Herk

link 7.05.2007 12:11 
Большое спасибо за оперативность, коллега!

 Herk

link 7.05.2007 12:17 
Кстати глагола в конце нет. Я так полагаю, что забыли поставить. Может имеется в виду то, что SHB является поставщиком германских и международных классификационных обществ и огранов снабжения Бундесвера? Или как точнее перевести Bundeswehrbeschaffungsamt?

 marcy

link 7.05.2007 12:19 
Deutsche Welle переводит его как:
Федеральное ведомство по закупкам военной техники и обеспечению бундесвера

 Коллега

link 7.05.2007 12:25 
Я предполагаю, что на конце скорее стояло бы "сертифицирован" или что-то в этом роде. Эти классификационные общества сами ничего не покупают, они только контролируют и сертифицируют для клиентов, которые потом покупают. Посмотрите в русском гугле, там много

 Herk

link 7.05.2007 12:27 
Какое-то кривенькое предложеньице получается. И как тогда сюда поудачнее всунуть produktbezogen?

 Коллега

link 7.05.2007 12:53 
Да уж, нерадостное, особенно без глагола. Может, как-нибудь так:
SHB является аттестованным производителем для федеральной железной дороги и имеет технические сертификаты от нескольких национальных и международных классификационных обществ. Кроме того, отдельные виды продукции сертифицированы Федеральным ведомством по закупкам военной техники и обеспечению бундесвера

Вместо последнего "сертифицированы" надо бы поискать более элегантное слово, типа "включены в списки" или что-то в этом роде ..

 Herk

link 7.05.2007 14:44 
Всем огромное спасибо, очень выручили!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo