DictionaryForumContacts

 greberl*

link 6.05.2007 11:26 
Subject: игротехническая деятельность
Дорогие друзья!

Перевожу устав компании. Там, конечно, описывается и деятельность компании.

Вот двенадцатый *!* пункт описания деятельности.

4.2.12. Издательская, издательско-полиграфическая, печатная,
редакционно-издательская ((в установленном законом порядке), рекламная, рекламно-информационная, благоустроительная, ***игротехническая***, исследовательская, консалтинговая, маркетинговая, инжиниринговая, инновационная, диагностическая деятельность.

Как Вы понимаете "игротехническая деятельность"?
Они игровые автоматы обслуживают, что ли? Как-то не вписывается в этот ряд. Или они про игротехнические методы обучения?
http://www.ou-link.ru/654/bulletin_654_17/tutor.htm

Вообще они, наверное, просто списали перечень всех возможных видов деятельности в РФ. Сразу написали бы "Общество делает все, что угодно" и сэкономили бы много времени. А вот так мучаюсь с переводом на английский. :(

Заранее благодарю за любые идеи на любом языке.

 Ульрих

link 6.05.2007 11:33 
Привет, greberl*!

Вот, что сразу удалось обнаружить:

Что такое игротехническая деятельность? Однозначного и конкретного ответа на этот вопрос в используемой литературе обнаружить не удалось. Однако в работах О.С. Анисимова 2, 3] встретилось определение игротехника: «организатор – постановщик игропроцессов, режиссер группового мышления, общения, взаимодействия». Опираясь на это определение, нами было выведено понятие игротехнической деятельности как деятельности по организации и постановке игропроцессов, режиссированию группового мышления, общения, взаимодействия.

Игротехническая деятельность – это особый вид педагогической организационно-управленческой деятельности, отличающейся системным использованием особых мыслетехнических, психотехнических, группотехнических, рефлексотехнических, коммуникативных и других процедур, позволяющих в сжатые сроки развить личностный потенциал человека и подготовить его к исполнению разнообразных жизненных ролей. В основе игротехнической деятельности лежит моделирование, что составляет одновременно и суть режиссерской деятельности 4, 6].

http://www.ou-link.ru/654/bulletin_654_17/tutor.htm

 mamik

link 6.05.2007 11:35 
Добрый день!
Прочитав Ваш вопрос, сразу в голову пришло "педагогика, развитие".
Нашла
Игротехническая деятельность – это особый вид педагогической организационно-управленческой деятельности, отличающейся системным использованием особых мыслетехнических, психотехнических, группотехнических, рефлексотехнических, коммуникативных и других процедур, позволяющих в сжатые сроки развить личностный потенциал человека и подготовить его к исполнению разнообразных жизненных ролей. В основе игротехнической деятельности лежит моделирование, что составляет одновременно и суть режиссерской деятельности 4, 6].
Полистав дальше, нашла
Управление персоналом: Конкурсный набор персонала на работу
Известны два принципиальных игротехнических подхода. Первый — на основе менеджерской концепции В.
Работа с будущим, проектирование и программирование будущей деятельности воплощаются в форме организационно-деятельностных игр.
http://www.aup.ru/books/m152/7_7.htm
Посмотрите, это должно Вам больше помочь.

 Ульрих

link 6.05.2007 11:36 
Ой, у тебя уже есть эта ссылка :))

 greberl*

link 6.05.2007 11:41 
2Ульрих
Тем не менее большое спасибо! :)

2mamik
Спасибо, это в том же направлении. Так что буду исходить из того, что они имеют в виду это.

Это и гораздо лучше вписывается в перечень других видов деятельности в этом пункте.

 greberl*

link 6.05.2007 11:44 
Пусть будет "game-based training" :)

 marcy

link 6.05.2007 11:46 
greberli,
ну и задачка!
Если исходить из консалтинговой и маркетинговой деятельности, то явно то, что в твоей ссылке.
Меня смущает благоустроительная деятельность, которая так же не вписывается в этот ряд, как и игротехническая. Если игротехническая идёт «в связке» с благоустроительной, то тогда это игровые автоматы, их установка и обслуживание, имхо:(
А есть возможность спросить у авторов?

 marcy

link 6.05.2007 11:47 
O, пока я писала, тут уже ответили.
Остаюсь при своём мнении:
если бы не было благоустроительного момента, то – как в ссылке.
А так – бабушка надвое сказала.

 greberl*

link 6.05.2007 11:59 
Привет, marcy!
Да, с благоустройством ты права. У них там все вперемешку, Kraut und Rüben, так сказать - ой перевод на английский, значит сплошной higgledy-piggledy. :)
Боюсь, что спросить у авторов не получится, т.к. перевод получил через кого-то, кто получил его еще через кого-то и тот, возможно, получили его еще через кого-то.
Я даже предполагаю, что при таком количестве видов деятельности мало кто в самой компании знает, что имел в виду автор устава. :-/

 marcy

link 6.05.2007 12:03 
Тогда у тебя шансы 50:50. Русская рулетка:))
Что ни возьми, всё может с таким же успехом оказаться мимо.
Я бы в такой ситуации взяла бы то, что более ловко переводится на английский – в смысле laesst sich uebersetzen:))

 greberl*

link 6.05.2007 12:12 
А мне так хочется найти что-то двусмысленное, что может быть и то и другое! :)
Но я сейчас еще раз прочитал все виды деятельности: у них это в первую очередь всякий маркетинг и консалтинг с одной стороны, и работы в строительной сфере с другой стороны. Поэтому думаю, что игровые автоматы тут смотрятся совсем как чужеродные тела, в то время как второй вариант вписывается хотя бы в маркетинго-консалтинговую деятельность.
Думаю, что остаюсь при game-based training

 marcy

link 6.05.2007 12:18 
Если и другие работы в строительной сфере есть из приведённого отрывка это было неясно), то тогда оставайся при своём варианте. Я думала, что «благоустроительная» так же выбивается из общего ряда; если нет, то относи игротехническую к маркетинго-консалтинговым заморочкам.

P.S. Ну вот, вымарали все элементы игры и праздника)))

 Regenbogen

link 6.05.2007 20:59 
Greberl: посмотрите здесь, надеюсь, что поможет
http://de.wikipedia.org/wiki/Spieltheorie

 Коллега

link 6.05.2007 21:03 
greberl*: еще один вариант: может, они разрабатывают игры? Есть менеджерские игры со всевозможными вариантами инвестиций, ликвидности и пр., сама сколько раз переводила ..

 Коллега

link 6.05.2007 21:08 
называются "Planspiel", вписывается в тематику, хотя туда вписывается всё :-(

 Regenbogen

link 6.05.2007 22:21 
Ich würde aber "spieltheoretisch" sagen.

 greberli

link 6.05.2007 22:36 
Ой, тема ожила!
Спасибо Regenbogen и Коллега! Картина вырисовывается все четче. Я еще не окончательно решил, как обозвать данную штуку - время еще есть. Добавились варианты "game theory training" и "business simulation". Подумаю.

 Коллега

link 6.05.2007 22:39 
Мне кажется, это ближе к телу .. десять лет назад "Unternehmensplanspiele" были в большой моде

 Regenbogen

link 6.05.2007 22:40 
так Вам на английский это дело надо перевести или это Вы так, отчаявшись на немецком найти? У меня родственница написала про это диссертацию, поэтому я случайно оказалась в курсе.

 greberli

link 6.05.2007 22:43 
Это все нужно на английском. Но в таких "передовых" областях иногда легче найти английские термины, чем немецкие. :)

 Regenbogen

link 6.05.2007 22:47 
Понятненько, а я вопрос не до конца прочитала и ищу по-немецки :)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo