Subject: drahtbruchsicher tech. Помогите, пожалуйста, перевести:Die Signale der Pоsitionsschalter werden drahtbruchsicher in die KLIP eingelesen. Damit fallen folgende Signale an: "Wagen x Unterflurklappe links/rechts geöffnet". Eine geöffnete Klappe ist somit lokalisierbar- Die Wagenseite links/rechts wird durch die Blichrichtung zum nächstgelegenen Führerstand festgelegt. Сигналы позиционных выключателей .........в KLIP. Тем самым поступают сигналы: "Вагон х крышка подвагонного пространства слева/справа открыта. Локализация открытой крышки, тем самым, установлена. Сторона вагона слева/ справа устанавливается по направлению?) к близжайшей кабине машиниста. Спасибо заранее. |
Я бы пожалуй сказал, по смыслу, "нормально замкнутых", но подождем, может кто точнее знает или у кого словарь есть в котором этот термин переведен. |
Это не нормально замкнутые контакты, а передача сигналов с защитой от обрыва провода: "Dieses Programm ist auch sicher gehen Drahtbruch. Bricht nämlich ein Draht in den Leitungen von E0, E1 oder A24, so wird A24 immer stillgesetzt". www.sbc-support.ch/manuals/PCA0%20d.pdf Левая/правая сторона вагона определяется стоя лицом к ближайшей кабине машиниста. |
Erdferkel, вы хорошо знакомы с этой системой или просто нашли в интернете? Потому что я тоже посмотрел про эти три провода, но объяснение этого выражения в соотв. статье в википедии мне показалось более подходящим: На крышке стоит концевой выключатель, включенный по норм. замкнутой схеме: Т.е. исключается ситуация, когда крышка будет открыта, а БУ, в результате обрыва провода, будет думать, что все в порядке. С другой стороны, если полной уверенности что речь именно об этом нет, то наверное лучше действительно перевести пословно — не так элегантно, но и не попадешь впросак. |
http://www.geva.at/pdf/induktive_sensoren.pdf На стр. 13 объяснена функция "drahtbruchsicher": "Drahtbruchsicher bedeutet beim einem 3-Draht DC-Pulsor, dass die Unterbrechung einer der Zuleitungen keine Fehlfunktion zur Folge hat. Bei einem Drahtbruch bleibt der Ausgang definiert gesperrt ((kein falsches Ausgangsignal)" Т.е. приведенная Вами схема правильна, но ведь не описывать же все это в предложении - а передачу сигналов с защитой от обрыва провода КИПовцы знают. Еще вдогонку: Eine geöffnete Klappe ist somit lokalisierbar = таким образом открытая крышка может быть локализована. |
Эти пояснения я тоже видел, bedeutet beim einem 3-Draht DC-Pulsor, но у аскера ничто не указыает на наличие в контексте аскера этого 3-Draht DC-Pulsor. А то что я описал, это конечно не то что надо вписать в переводе :), в переводе просто "включенный по нормально замкнутой схеме". |
Да я тоже не про Pulsor, а про то, что при схеме с защитой от обрыва исключается выход неправильного сигнала. Решать аскеру... |
You need to be logged in to post in the forum |