Subject: Можно ли так сказать Es wäre schon zu spät, wenn ich alles gamacht hatte.Ich ginge nicht weit von Büro spazier und sah Licht in unser Büro. |
а что Вы хотели бы сказать по-русски ? |
Хотела сказать: было уже поздно, когда я все доделала и, гуляла недалеко от офиса, и видела свет в нашем офисе. Просто я подозреваю, что сказала это неверно и теперь мне интересно, что же на самом деле я сказала, а что должно было быть:) |
es war schon spaet, als alles fertig war. например, так. вы же имеете ввиду - время было позднее? или в смысле, что опоздали и не успели что-то доделать |
что время было уже позднее куда-либо идти, когда я закончила. а что у меня вышло: было бы уже поздно, когда я закончила?! |
Als ich mit allem fertig war, war es schon zu spät. Ich bummelte in der Nähe von der Firma und sah in unserem Büro das Licht brennen. |
Вы взяли конъюнктив в первой части предложения, т.е. "было бы"... сослагательное наклонение и у вас там ZU spaet - т.е. слишком поздно |
а слишком поздно предполагает, что работа была коту под хвост, чего Вы, Lirion, конечно, не имели ввиду |
Понятно, а во втором предложении неправильно использовала склонение..... А в принципе, это серьезные ошибки, или же смысл понятен?! |
Смысл первого предложения я не понял бы вообще. Второе предложение было бы понятно. |
You need to be logged in to post in the forum |