DictionaryForumContacts

 Sophy A.

link 30.04.2007 17:46 
Subject: трудности перевода econ.
Может кто-нибудь найдет свободную минутку и глянет на этот отрывок?

1) Die Verfechter der Planwirtschaft, die hofften, durch zentrale Planung der Produktion eine gerechtere Verteilung des Wohlstandes zu erreichen, wurden enttäuscht: Jede Planungsbehörde ist hoffnungslos űberfordert, wenn sie eine Harmonie zwischen Angebot und Nachfrage ersterbt, und das bei der Existenz von Millionen sich standing entwickelnden Produkten , bei sich immer ändernden Produktionstechniken.

Защитники плановой экономики, которые надеялись добиться с помощью централизованного планирования производства справедливого распределения благосостояния, были разочарованы: А ДАЛЬШЕ КАКАЯ-ТО КАША

2) Ein Anspruch, der in der Wirtschaftsgeschichte der Bundesrepublik immer wieder zu Konflikten zwischen den Abhängern von mehr Markt und denen von mehr Staat hat.

До этого шла речь о Soziale Marktwirtschaft и soziale Ausgleichsmassnahmen (перевести как социальная уравниловка?)

 Alwe

link 30.04.2007 18:01 
Любое плановое ведомство было не в состоянии достичь гармонии между спросом и предложением, и это при наличии миллионов постоянно совершенствующихся продуктов, при постоянно меняющихся техногиях производства

 Alwe

link 30.04.2007 18:16 
во втором абзаце отсутсвует сказуемое -я полагаю, следует читать "geführt hat";
Кроме того, по-видимому, не "Abhängern" ,а "Anhängern" -приверженцам

"Anspruch" в этом случае по-видимому, притязание. Итак:

Притязание, в истории экономики Федеративной республики приводившее к всё новым конфликтам между приверженцами тезиса "больше рынка" и тезиса "больше государства". Примерно так

 Alwe

link 30.04.2007 18:40 
отсутсТвует, конечно

 Alwe

link 30.04.2007 18:52 
"soziale Ausgleichsmassnahmen" в этом случае могут быть и социальными выплатами

 Коллега

link 30.04.2007 23:05 
1) Приверженцы планового хозяйства, которые надеялись достигнуть справедливого распределения благосостояния путем планирования экономики, были разочарованы: ни одно плановое ведомство не было в состоянии (дальше почти по тексту Alwe) достичь гармонии между спросом и предложением, тем более при наличии миллионов постоянно совершенствуемых продуктов и постоянно меняющихся технологиях производства.

2) Как Alwe: "Притязание, которое в истории экономики Федеративной республики постоянно приводило к конфликтам между приверженцами тезиса "больше рынка" и тезиса "больше государства"

soziale Ausgleichsmassnahmen: социальные меры компенсации
(имхо)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo