Subject: Deutscher Caravaning Handels-Verband Пожалуйста, помогите перевести.Deutscher Caravaning Handels-Verband Заранее спасибо |
Название фирмы не переводится. В лучшем случае можно написать его русскими буквами. Я бы вообще оставила так, как есть. |
это не фирма а союз производителей автодомов /прицепов-дач и караванов http://www.caravaning.ru./main.php?menu=manufacturers Выставки - Hymer AG - автодома и караваны для автопутешествийНемецкие автодома и караваны — это сочетание высоких технологий, современных high-tech материалов и яхтенного дизайна, недаром автодом Hymer часто называют ... |
или фирм, торгующих... |
Lilija — несмотря на то что контекста нет перевод будет зависеть именно от него. Если это договор или другой какой документ, то название фирмы или другого юр. лица просто бухштабирен. Если, например, заказчик хочет оставить латиницей, то и оставить. Если же это скажем статья/текст, рассказывающий о выставке или еще чем-нибудь, то возможно вполне можно и перевести. Или если вы для себя просто хотите понять что это название означает. Скажем (плюс к предложенным выше вариантам): Немецкий объединение торговли (авто)кемперами и караванами. |
You need to be logged in to post in the forum |