DictionaryForumContacts

 Шум

link 27.04.2007 19:26 
Subject: frei flottierend
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Angst und Furcht lassen sich in ihrer Struktur deutlich voneinander unterscheiden. So bezieht sich Furcht auf etwas Bestimmtes. Von Angst wird hingegen gesprochen, wenn die Gefahrenquelle nicht eindeutig lokalisierbar ist. Die Angst ist damit zeitlich und örtlich nicht bestimmbar, sondern frei flottierend.

Заранее спасибо

 Ульрих

link 27.04.2007 19:33 

 Шум

link 27.04.2007 19:44 
Ульрих, по-моему, в этом контексте - некорректно так перевести это слово... мне интересно мнение по поводу перевода конкретно этого словосочетания и именно в этом контексте... спасибо...

 juwi

link 27.04.2007 19:55 
дрейфующее понятие, находится в свободном движении, в постоянном движении, расплывчатое понятие

 Ульрих

link 27.04.2007 19:57 
я так думаю, что тут хотят сказать, что страх не бывает конкретным, как фобия, а что он может меняться, то есть сначала возникает страх к одному источнику, а потом он может плавно перейти на другой источник

 Ульрих

link 27.04.2007 19:58 
или может появиться и вдруг исчезнуть, а потом снова появиться

 Ульрих

link 27.04.2007 20:02 
даже последнее более верно, наверное

 vittoria

link 28.04.2007 6:48 
суммирую:
страх - понятие изменчивое

 mumin_

link 28.04.2007 7:13 
можно я тоже? "страх - понятие зыбкое"

 vittoria

link 28.04.2007 7:19 
а также растяжимое :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo