DictionaryForumContacts

 N. Bregmann

link 24.04.2007 13:14 
Subject: Перевод терминов ed.
Дорогие друзья,

Пожалуйста, помогите перевести.

Термины, относящиеся к учебе в ВУЗЕ Германии

Слово встречается в следующем контексте:
Immartrikulationsbescheinigung (справка о зачислении студента)

Эти термины в колонке "статус студента"
Вот мои варианты, проверьте русские эквиваленты
Вспомнила, что при учебе в ВУЗАХ Германии на лекции надо записиываться.
Erststudium - основое образование
Aufbaustudium - послевузовское образование/повышение квалификации
Ernsteinschreiber - студент, записавшийся на посещение лекции впервые
Ruckmelder - студент, вернувшийся к учебе после каникул
Beurlaubte - студент, находящийся в учебном отпуске
Neueinschreiber - студент, снова записавшийся на посещение лекции

Какие у Вас замечания к переводу? Заранее спасибо

 Aldi

link 24.04.2007 14:01 
Erststudium - первое высшее образование/обучение в вузе
Aufbaustudium - второе высшее (по профилю, родственному первому)Ernsteinschreiber - ErSteinschreiber-поступающий/зачисляемый в вуз впервые
Beurlaubte - студент, находящийся в АКАДЕМИЧЕСКОМ отпуске
Neueinschreiber - вновь зачисленный (свежий), "первокурсник"
Это - смысл, окончательный перевод - за Вами

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo