DictionaryForumContacts

 mamik

link 22.04.2007 15:45 
Subject: Помогите, пожалуйста, состыковать предложение
Вот это предложение:
Alles aus einer Hand, das bedeutet bei Firma XXX, dass alle Komponenten der Anlage
von uns geliefert werden: Von der Hochdruckpumpe, über die Fertigung und Konfektionierung der Hydraulikschläuche, bis zur Hydraulikflüssigkeit setzen wir auf Zuverlässigkeit und Qualität.
Моя попытка:
Все из одних рук, - фирма ХХХ поставляет все компоненты установки: от высоконапорного насоса, включая изготовление и сборку гидравлических шлангов, до гидравлической жидкости главными для нас являются надежность и качество.
Придумать хорошую состыковку у меня просто нет времени.
Danke im voraus.

 natashja

link 22.04.2007 15:53 
помоему и так неплохо вышло!

 Erdferkel

link 22.04.2007 15:55 
Все из одних рук! Наша фирма ХХХ поставляет все компоненты установки: от высоконапорного насоса до гидравлической жидкости, включая изготовление и сборку гидравлических шлангов. При этом главное для нас - надежность и качество!

 mamik

link 22.04.2007 16:00 
Да, нет.
Все из одних рук, - фирма ХХХ поставляет все компоненты установки: от высоконапорного насоса, включая изготовление и сборку гидравлических шлангов, до гидравлической жидкости главными для нас являются надежность и качество
фирма поставляет "от высоконапорного насоса ...до гидравлической жидкости,
а потом идет
главными для нас являются надежность и качество, т.е. надежность и качество выше упомянутых деталей. Даже если поставить запятую, то получается не очень связно.

 mamik

link 22.04.2007 16:05 
2 Еrdferkel
Большое спасибо.
Как бы ты обыграла слово Nervenstrang в следующем предложении?
Die Nervenstränge des Systems: Hydraulikschläuche mit einem geringen Strömungswiderstand für das Druckmedium, bis zu einem Betriebsdruck von 450 bar belastbar, robust und nach hohen Qualitätsmerkmalen hergestellt und konfektioniert. Sie sorgen für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb der Gesamtanlage.

 Butterblum

link 22.04.2007 16:05 
2mamik
Erdferkerl hat korrekt uebersetzt. Sie sollen eine Pause machen. Sie sind einfach muede.

 Erdferkel

link 22.04.2007 16:06 
Тогда переформулируем слегка (хотя смысл не изменится)
Все из одних рук! Это означает, что наша фирма ХХХ поставляет все компоненты установки. От высоконапорного насоса до гидравлической жидкости, включая изготовление и сборку гидравлических шлангов, - мы обеспечиваем надежность и качество всех компонентов!

 Erdferkel

link 22.04.2007 16:08 
Центральная нервная система установки :-)

 Butterblum

link 22.04.2007 16:13 
слабое место системы...или место, которое привлекает внимание на..
2) Erdferkel
o:))

 mamik

link 22.04.2007 16:15 
2Butterblum
Sie sollen eine Pause machen. Sie sind einfach muede.
Und wie ich müde bin!
Ich muss jetzt sowieso aufhören zu arbeiten. Nicht weil ich müde bin, weil ich nach München fahren muss.
2Erdferkel
Большое спасибо.
Все. Прощаюсь со всеми на целую неделю.

 Коллега

link 22.04.2007 16:23 
Где слабое место?
"Центральную" не стоит, а " 'нервная система' установки, по-моему, нормально. Хотя это скорее артерии :-)

 Butterblum

link 22.04.2007 16:37 
ВАУ-У "нервная система" в гидравлике! Это что-то новенькое.

 Коллега

link 22.04.2007 16:42 
Окэй, как Вам "артерии системы"? Сохраняется медицинская ассоциация оригинала :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo