Subject: Industrielle Bildverarbeitung tech. Уважаемые коллеги!Контекст: 1) Industrielle Bildverarbeitung я перевел как Промышленные системы обработки изображений. Уже не помню почему, может, по аналогии с Medizinische Bildverarbeitung - Медицинские системы обработки изображения 2) Optische Prüfsysteme für die vollautomatische Inspektion von Werkstücken - здесь как бы все понятно, но как называется: Оптическая система автоматического контроля заготовок/деталей? Заранее спасибо и до вечера! |
Industrielle Bildverarbeitung = промышленная обработка изображений Optische Prüfsysteme für die vollautomatische Inspektion von Werkstücken = оптические системы контроля для автоматического контроля заготовок Австралия) и на Международной выставке «Промышленная обработка изображений и технологии. идентификации VISION-2001» в Штуттгарте (Германия). ... ... как например, управление процессами и визуализация, а также промышленная обработка изображений. Стоечный ПК IL 40 разработан для областей применения, ... Ультразвуковые дефектоскопические устройства и установки служат для полуавтоматического и автоматического контроля заготовок или других изделий в процессе ... |
А если немного переставить слагаемые? Промышленная обработка изображений «такая штука» — дефектоскоп, что ли? :) |
"Inspektion von Werkstücken" - можно было бы написать "дефектоскопия заготовок", но при условии, что "Inspektion" в даннос случае точно обозначает "дефектоскопию"... |
Вот тут оно все перечислено: "Приборы оптической дефектоскопии Приборы для контроля внутренних поверхностей и обнаружения дефектов в труднодоступных местах Приборы автоматического контроля дефектов поверхностей" http://www.iae.nsk.su/~trofimov/IPP/MONOGRAPH/kluev.htm |
спасибо! думаю,остановиться на: Оптические приборы автоматического контроля дефектов поверхностей |
а вот так целиком получается: Промышленная обработка изображений Пойдет? |
You need to be logged in to post in the forum |