|
link 20.04.2007 10:31 |
Subject: Leuchtmittel bel.usg. Помогите, пожалуйста , перевести LeuchtmittelТам рисунок и электронные всякие внутриности внутри светильника (городской), как их лучше назвать Austausch von 20 Stk. Leuchten inkl. Leuchtmittel Замена от 20 штук светильников включая ...... |
замена 20 светильников, включая осветительную арматуру? |
|
link 20.04.2007 10:35 |
м.б. электронную часть |
|
link 20.04.2007 10:37 |
там электроника всякая напихана |
В Лингво: Leuchtmittel осветительное средство а может тут просто лампочки? :)) |
"средства освещения" пойдёт? |
|
link 20.04.2007 10:51 |
лампочка не пойдет, там один рисунок городского светильника нормальный, а второй рисунок - открыта внутринность этого светильника и всякие платы электронные, проводочки перед этой лапмой |
Leuchtmittel - früher nannte man das einfach Lampen. Da es heute aber auch Energiesparlampen usw. gibt, heißt es neudeutsch Leuchtmittel |
источники света |
|
link 20.04.2007 11:03 |
Gaukler Energiesparlampen это Leuchtmittel Энергосберегающие лампы ? |
|
link 20.04.2007 11:03 |
или источник света ? |
Ich habe mich wohl schlecht ausgedrückt. Alles was leuchtet, kann man neutral als Leuchtmittel bezeichnen (Glühlampen, Energiesparlampen, Halogenlampen usw.) |
Замена (от) 20 штук светильников включая - это "от" вычеркните, пожалуйста! М.б. включая лампу с блоком электроники - если Вы считаете, что электронику нужно специально помянуть. Я бы просто "лампа" написала - все остальное с ней в комплекте идет. |
|
link 20.04.2007 11:31 |
спасибо выходит просто лампы |
You need to be logged in to post in the forum |