Subject: хочу продолжения дискуссии. :-) http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=26240&l1=3&l2=2
|
Inscius - мне кажется, что продолжать тут нечего. Как известно, в одну телегу впрячь не можно... Хочется только заметить, что "художественное выполнение" в русском языке относится к конкретным изделиям скорее прикладного искусства, а в музыке есть "художественное исполнение". И если поющая с Вами дуэтом Серьга никогда не слышала о том, что музыкальные произведения интерпретируют, это скорее ее недостаток, чем достоинство. Хоть она и русский человек не в одесских кабачках :-)) Спокойной ночи! |
ну ясно-понятно, что в одном контексте это исполнением называется, в другом - выполнением.... лан, не важно, у меня интерес пропал к продолжению.... без веской аргументации меня не переубедить. спокойной ночи. :-) |
Inscius, Вы действительно считаете, что мы будем Вас переубеждать? Мне это напоминает анекдот про попугая (а чего его пугать...) Если мне не изменяет память, Вы в стране языка. Поспрашивайте носителей, авось, поможет. |
marcy! да не нужно меня переубеждать. художественность в исполении - это способность музыканта показать красоту... художественность - это красота! и ничто иначе! Музыкант просто передает ноты. он может добавить индивидуальность своей виртуозностью, но это не интерпретация в самом смысле слова! интерпретацией занимается не он! он лишь пытается преподнести своей виртуозностью красоту.... |
marcy! и потом, не следовало бы грубить.......... анекдоты я сам могу рассказать. |
Inscius - замечательное искусствоведческое открытие: музыкант просто передает ноты! Механическое пианино своего рода :-) Если Вам хочется считать, что интерпретируете музыку только Вы как слушатель - считайте. Но подумайте сначала о том, чем музыка отличается от живописи, литературы, архитектуры и др. Времени у Вас на это целая ночь. Завтра можем побеседовать. |
Inscius, interpretieren — это ИСПОЛНЯТЬ!!! |
Ну под занавесочку еще цитатка из энциклопудического словаря: Интерпретация. В иск-ве: творч.освоение худ.произведения, связанное с его избирательным прочтением (порой полемическим): в обработках и транскрипциях, в худ.чтении, режиссёрском сценарии, актёрской роли, муз.исполнении. У меня тоже всё! В норку! :-)) |
да не нужны мне носители.... неосведомленные носители тупее (простите за выражение) неносителя. я думаю это Вам не ново. относитпльно интерпрета я с Вами согласен. Это reproduzierender Künstler. Но я сомневаюсь, что кто-то вознаграждается за собственную интерпретацию... Люди вознаграждаются за художественность, вызывающую интрепретацию.... |
хотя... Люди вознаграждаются за художественность, вызывающую интрепретацию....это тоже своего рода интерпретация.... :-) |
Inscius, видите, в этих долгих дискуссиях с водой выплёскивается и ребёнок. Ведь там же не просто Interpretation была, a Kunst der Interpretation (или kunstvolle Interpretation). A насчёт носителей... Не все же ведь тупые. Равно как и не все неносители острые:) |
Да, и последнее: люди награждаются не за художественность, вызывающую интерпретацию. А за исполнение (по-немецки: Interpretation), отличающуюся художественностью. Причинно-следственные связи, однако... |
это Вы на меня намекаете? смотрите, в прямом смысле покусать смог бы.... я знаю, где Вы живете... :-) я согласен. но между интерпретацией и красоты/красосности в выражении есть все же некоторе отличие... :-) но что бы Вы/вы не подумали, что я такой трудный..: мне, в принципе, все-равно, что аскер напишет.... я хотел знать для себя... т. е. я не свою правоту хотел доказать... :-) |
между интерпретацией и красотой/красотностью в выражении.... сорри....... |
Inscius, Вы уже полфорума виртуально перекусали:) Просто вампир какой-то:)) |
Мэрси! ну уж не гоните так.... я здесь пригрозился покусать лишь одного человека.... :-))) |
так же как и всего лишь к одному человеку на борщ напрашивалси.... :-))) |
просто не люблю повторятьси.... :-))) |
A чего же тогда кусаться тянет? Повторяетесь, батенька:) |
Incius,спорить нет смысла. Я все равно при своем мнении остался. Интерпретация - это не исполнение, пусть хоть 100 гуглов мне дадут такую трактовку. Художественность исполнения - опять же, качество исполения, куда включаем все способности и таланты. Все имхо, как всегда. А вообще, берете гугль, забиваете всех ссылками, находите в них книгу Kunst der Interpretation; в придачу говорите, что Вы ее читали. И будет, как говорят тут часто, Вам счатсие! :) А борщ и кусание остается актуальной темой. Кстати можно соединить два в одном, раз все такие чувствительные. От форума все равно не дождешься! :) |
Сорри за опечатки - руки с утра дрожат...:) |
2Erdferkel Жаль, Вы не тут,а там! :) Я бы свел Вас с музыкантом, и даже со скрипачем,и он объяснил бы Вам, что значит, когда муз.произведение интерпретируют и когда его исполняют. Технарю это сложно сразу понять, но при желании можно! :) |
промяукаю и я своё... ***художественность - это красота! и ничто иначе!*** тогда следует отказать в художественности всяким достоевским-шаламовым-шагиным (список можно продолжать очень долго), и наделить этим свойством, например, алсу (кто ж станет отрицать её внешние данные?) художественность - это артистизм. а интерпретация действительно сродни переводу, исполнительская трактовка (сиречь понимание) авторского замысла. хау. |
Мэрси, посмотрите, сорри, если я не догоняю что-то: *Интерпретация. В иск-ве: творч.освоение худ.произведения, связанное с его избирательным прочтением (порой полемическим): в обработках и транскрипциях, в худ.чтении, режиссёрском сценарии, актёрской роли, муз.исполнении.* (Эрдферкель) Получается, что муз.исполнение - один из аспектов интерпретации. Но не сама же интерпретация? Безусловно, исполнение одного и того же скрипичного пр-ния подразумевает трактовку конкретным исполенителем, но "интерпретация" явно шире "исполнения". |
Deserad - чего ж Вы меня в технари записываете? Потому что я шайку от лейки отличаю? Я прекрасно понимаю разницу между интерпретацией и исполнением, но Ваш же скрипач Вам скажет, что исполнение музыкального произведения невозможно без его же интерпретации исполнителем. Вот mumin_ это как раз хорошо сформулировала. mumin_! насчет красоты - дело темное :-) Тут как бы нам до Винкельмана не докопаться (чтобы с немецкой почвы далеко не уходить) :-)) Вот приеду в Питер - поговорим! - угрожающе выставив одно плечо вперед, но мирно улыбаясь, промурлыкал Erdferkel :-)) |
Вдогонку: "муз.исполнение - один из аспектов интерпретации" - две стороны одной медали. Исполнение невозможно без интерпретации, а интерпретация (в музыке) невозможна без исполнения :-) |
Мнение несстоявшегося музыканта по поводу интерпретации: на нотном стане есть ноты, над нотным станом идут авторские знаки и надписи,как правило, на итальянском, как эти ноты надо исполнять (крещендо, там престо и прочие диминуэндо, места, где надо сделать акцент, где плавно играть, а где прерывисто, в каком темпе и т.п.). Можно играть так, как видит это автор произведения, т.е. учитывать все знаки над нотным станом, а можно выдать свою интерпретацию, т.е. сместить акценты, делать паузы длиннее или не делать их вообще, играть быстрее или медленнее, короче играть не так, какэто видел автор, а так, какя бы я это сделал, если бы писал произведение - это и есть интерпретация. а слово "художественность" можно как угодно ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ :-) |
Дезерад, поверьте, у меня в жизни естъ более важные задачи, чем убеждать Вас, что Interpretation – это исполнение. Вы всё время забываете, что Interpretation – по-немецки, а не по-русски. Уже когда-нибудь про ложных друзей переводчика слышали? Tак почему Вы мне ЛЕПИТЕ уже в который раз интерпретацию по-русски? INTERPRETATION — по-немецки Я достаточно точно изъясняюсь? А Ваше словесное недержание на родном языке к немецкой INTERPRETATION не имеет никакого отношения. |
Сергеич, привет! :) Верно мыслите, камерад! Ты бросил это дело, если не секрет, или просто не начинал? Я тоже не состоялся, и именно как скрипач...в детстве меня не отдали в муз.школу, вопреки всем благодатным предпосылкам для этого, хотя у меня даже пальцы скрипача от природы! :) Потому меня так и взволновала эта серия веток. |
Мэрси, благодарю Вас за адекватный по форме и содержанию ответ! И за то, что вы открылись для меня как человек своими новыми гранями! (Я спрашивал Вас по-дружески, если заметили.) Извините, что отнял у Вас время - поверьте, и у меня задач более важных более чем хватает. Ваша точка зрения мне ясна. |
Дезерад, заметьте, он стал адекватным после полудня бесплодных обсуждений, только потому, что Вам недосуг понять, что речь идёт о переводе, а не об интерпретации слова интерпретaция на языке родных осин. И ещё: я Вам своего перевода не навязывала (не нравится – не кушай). Как Вы нам пытаетесь навязать Ваше видение проблемы. Музыкальные пальцы – это прекрасно. К ним бы ещё язык — и цены бы Вам не было. Пишу по-дружески, заметьте. Как Вы могли почувствовать по некоторым моим перепалкам на английском форуме (уже забыла, по какому поводу), я могу быть и достаточно ядовита. Поэтому давайте не будем менять регистр (в отличие от Вас, мне пришлось музыкальную школу закончить. И про Гулда читала, хотя Вас это непонятно почему задело:)) |
Мэрси, Ваш яд для меня как-то, простите, не играет роли. Я стреляный воробей! :) Не лучшее это средство, как и грубые посты, хотя для умной женщины, возможно, и адекватное..не мне судить. Повторяю - яд на меня не действует. Бесполезно! Я тоже никому не навязывал, поверьте, ничего. Гуглом просто не люблю прикрываться и кол-вом его ссылок на то и на это... Про язык Вам лучше бы не судить. Если б я сидел не один год в Германии,он был бы более немецким. Это наша беда в России. Здесь приходится практиковаться в основном в искуственных условиях. Кроме того, мой работодатель, в отличие от Вас, мне не говорил по поводу плохоог языка, и никто пока не жаловался на качество. Я и сам знаю, что не являюсь совершенством. Для того и практика, работа есть. Гулд меня нисколько не задел, просто аппелировать книжкой мог бы любой,открыв ее как ссылку в Гугле. Все-таки на самое убедительное - ссылаться на такое. Зачем переходить на такие крайности (Ausführer) ? - шутка неудачная. |
Забыл еще сказать. Есть у Вас одно качество. Вы прекрасно общаетесь, пока все с Вами идет "по шерстке", в частности, в плане языка. И пока человек от Вас в эйфории. У меня до недавнего времени она тоже была.И больше, чем эйфория, не скрою. Была. Потому что сейчас открылись Ваши новые грани (для меня). Мне очень жаль... |
Deserad, Вы правы, у меня есть одно качество. Я прекрасно общаюсь, пока человек остаётся в рамках. А когда он становится Скорпионом, то приходится что-то делать с его жалом... Эйфории не нужно, она мне неприятна. Хорошо, что Вы наконец-то прозрели. |
Мэрси, Дезерад! Я понимаю, что вы не ссорились... Сейчас же помириться и поцеловатьси! Я сурьезно... со мной спорить низя..... в этом случае... :-))) |
|
link 20.04.2007 11:59 |
Почитала я всю дисскуссию и не пойму, в чем сыр-бор. С самого начала хотела сказать то, что сказала в конце-концов marcy. Речь о ложном друге, о том, что исполнение по-русски -это Interpretation по-немецки. И к чему все цитаты о значении слова "интерпретация" и разные музыкальные изыски и наезды? :)))) |
Inscius, никто не ссорился. Это просто рабочий момент! :) все вообще в ажуре! Забудем о скрипаче! Потренируйте лучше свои кусательные способности и сходите за тортом на мою пятничную традиционную ветку, а то уже начали отрезать потихоньку по кусочкам...:))) |
You need to be logged in to post in the forum |