Subject: Darlehen Всем добрый день!Проверьте пожалуйста перевод с немецкого очень важной фразы из договора займа, особенно меня волнует та часть, что после "и". Der Darlehensgeber kann den Darlehensvertrag nur aus wichtigem Grund vorzeitig kündigen und in voller Höhe mit sofortiger Wirkung zur Rückzahlung fällig stellen. Займодавец может досрочно расторгнуть договор займа только на серьезном основании и потребовать обратной выплаты в полном размере с немедленным приведением данного требования в дейтствия (вступлением...в силу?). |
немедленной выплаты займа назад в полном размере с безотлагательным вступлением данного требования в силу |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |