Subject: Drahtmarkierung aus radiologischer Sicht med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
обозначение жил с радиологической точки зрения? |
Grosse, Вы что, откуда жилы? Präoperative Drahtmarkierung der Brust "Falls ein verdächtiger Herd in der Brust nicht tastbar ist (d.h. er ist nur auf der Röntgenaufnahme bzw. dem Ultraschallbild zu sehen) muss dieser vor der Operation markiert werden, damit er bei der Operation überhaupt auffindbar ist. Unter Röntgen- oder Ultraschallsicht wird der Herd dargestellt, die Stelle lokal betäubt und ein dünner flexibler Spezialdraht über eine feine Nadel am Herd plaziert. Die Nadel wird im Anschluss entfernt. Der Draht verbleibt bis zur Operation und wird zusammen mit dem Herd vom Operateur entfernt" http://www.drk-kliniken-berlin.de/Mammographie.393.0.html#c241 "Предоперационная маркировка рака молочной железы ... Проще всего оставить в тканях иглу, конец которой будет располагаться у очага поражения, выявленного на основании данных маммографии, однако при транспортировке больной возможно смещение иглы. Через иглу целесообразно ввести краску, сажу или крючок из стальной проволоки, которые служат ориентиром для хирурга при проведении щадящей операции" http://www.medlinks.ru/article.php?sid=16630 Т.е. "возможности предоперационной маркировки проволокой с радиологической точки зрения" |
Grosse, пардон, как-то у меня рявкнулось не так - грубое "Вы что?" прошу считать вежливым "что Вы?":-)) |
с точки зрения медицинской радиологии. |
to Erdferkel: считаю :о)) Спасибо за поправку, я просто медицинский контекст только сегодня на свежую голову увидела. Надеюсь, аскер не успел "наделать делов" :о) |
You need to be logged in to post in the forum |