DictionaryForumContacts

 zhe

link 17.04.2007 12:51 
Subject: Augenhöhe
Пожалуйста, помогите перевести:

Заголовок статьи "Auf Augenhöhe..."
Речь идет о тесном сотрудничестве фирмы с одним из ее крупнейших заказчиков. В статье упоминается количество работников, количество и марки машин и т.д.....я так поняла, что смысл этого заголовка в том, что обе фирмы-гиганта - на равных?

Заранее спасибо!

 Gaukler

link 17.04.2007 13:36 
что обе фирмы-гиганта - на равных? Wenn man das Russisch so sagt-ja.

 marcy

link 17.04.2007 13:40 
Очень возможно:)

 zhe

link 17.04.2007 13:40 
может быть "глаза в глаза"?

 sascha

link 17.04.2007 13:42 
Трудно не видя статьи говорить, но на правду похоже. Равное партнерство / партнерство равных.

 Elena_Sylvia

link 17.04.2007 13:50 
Да, на равных. Но надо бы почитать статью, может, что-то интереснее придет в голову.
Кстати, об этом выражении нашла забавное:

24.12.2006 3:29 by Hadmut
Seit so ca. einem Jahr hört man aus der Politik (bzw. der über die Politik berichtenden Presse) eine neue dämliche Redewendung, die sich verbreitet wie Pest und Cholera. Plötzlich muß alles “auf Augenhöhe” stattfinden, egal ob man mit Jugendlichen, politischen Gegnern, Terroristen oder sonstwas zu kommunizieren gedenkt, alles muß neuerdings “auf Augenhöhe” passieren, um anzudeuten, daß man gleich stark ist.

Terroristen muß man auf Augenhöhe entgegentreten, das heißt, daß zum Ausgleich für ihre Bomben wir dann mit Big-Brother-Überwachung herumhantieren. Um mit Terroristen auf Augenhöhe zu kommen. Oder daß wir uns absichtlich ein bischen blöd stellen und herablassen, damit die Jugend das Gefühl bekommt, daß wir mit ihr auf Augenhöhe reden. Wäre da nicht die Ohrenhöhe besser? Oder vielleicht auch bei unterschiedlicher Größe mit den Füßen auf dem Boden zu bleiben?

Das ist wieder so ein Formulierungsschwachsinn, den einer angefangen hat und dann alle nachquatschen. Wie auch die vielen Anglizismen und Amerikanismen. Man muß mal drauf achten, wieviele Jugendlichen inzwischen nicht mehr etwas bemerken, ihnen wird auch nichts mehr bewußt, sondern sie “realisieren” plötzlich alle. Und das nicht 2006, sondern “in 2006″. Es sind zwar Amerikanismen, aber aus dem Amerikanischen können sie nicht unmittelbar stammen, dafür können viele zuwenig Englisch. Das ist mehr so nachschwätzen in der Gruppe.

Und so geht es eben auch der Politik mit der Augenhöhe. Genauso wie früher mal mit dem Augenmaß. Immer, wenn sich jemand nicht an Regeln halten sondern machen wollte, was ihm in den Kram paßt, nannte man das euphemistisch und lobend “mit Augenmaß handeln”. Also nach Gutdünken oder so ähnlich. Das hat auch so eine Nachschwätzkarriere gemacht.

Mittlerweile findet man schon völlig unpolitische Zeitschriftenartikel, in denen Eltern mit ihrem Nachwuchs auf “Augenhöhe” sein wollen. Ich kann dieses Dampfgeschwätz nicht mehr hören…

Wer hat den Mist eigentlich eingeführt oder als erster gebraucht?

Posted in Staat, Demokratie und so, Allgemeines, Was mich nervt |

2 Responses
Euphemismus-Tretmühle und political correctness at Gedanken eines Jurastudenten Says:
December 28th, 2006 at 21:08
[…] Mehr darüber hier […]

Hadmut Says:
December 29th, 2006 at 17:52
Google gibt auf die Frage nach “Auf Augenhöhe” tatsächlich rund 497.000 Antworten

 Gaukler

link 17.04.2007 13:55 
2Elena_Sylvia
Schöner Artikel, danke.

 ТиХонова_04-07

link 17.04.2007 17:11 
"На равных", мне думается, не совсем подходит, т.к. речь идет о сотрудничестве фирмы и заказчика, а в.у. выражение подразумевает как бы соперничество. Если еще не поздно, а статья не чересчур серъёзная, можно было бы назвать, например: "По Сеньке шапка..."(то есть "нашел по себе - ровню!")

 marcy

link 17.04.2007 17:20 
По Сеньке шапка – это квази ирония, не ложится на контекст, думаю:) Типа – друг друга стоят, а это не то. Тут, скорее, равноправное партнёрство...

 Elena_Sylvia

link 18.04.2007 7:04 
Может, и подойдет. Сейчас в российских масс-медиа принято давать названия с долей иронии, даже и в совершенно серьёзных случаях и по всякому поводу "играть" с идиоматическими выражениями, пословицами и пр. Но надо бы статью почитать, а так точно не скажешь!

 marcy

link 18.04.2007 7:14 
Eлена-Сильвия,
играть – да, но не заигрываться:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL