DictionaryForumContacts

 Liudmila123

link 17.04.2007 10:54 
Subject: Investition:
Как лучше перевести слово Investition: в даном случае, ЗАТРАТЫ или...

Stadt muss sagen, was gewünscht ist:
Aus unserer Erfahrung wird man eng kooperieren mit der Stadtplanung, wird die neuen und nicht beleuchteten Gebiete zusammen planen. Es wird Einheitspreise für Neu-Anlagen geben.
Was kostet 1 neuer Lichtpunkt:
a) Investition: Mast, ein Meter Kabel, ein Verteiler,
b) Betrieb: die Wartung sowie die Stromkosten des zusätzlichen Lichtpunkts

Город должен сказать, что он хочет:
Исходя из нашего опыта, тесно сотрудничать в планировании застройки города, вместе планировать новые и не освещенные районы.
Будет указана стоимость за единицу чего-либо для новых устройств, материалов.
Сколько стоит 1 новая точка освещения:
a) затраты: Мачта (столб), 1 м кабеля, распределительный щит,
b) эксплуатация: техническое обслуживание а также расходы на электроэнергию дополнительной точки освещения.

 Erdferkel

link 17.04.2007 11:06 
Город должен сказать, чего он хочет:
исходя из нашего опыта, мы будем тесно сотрудничать с отделом градостроительного планирования, вместе планировать новые и не освещенные районы. Для новых участков будут названы единые цены.
Сколько стоит 1 новая точка освещения:
a) инвестиции: мачта (столб), 1 м кабеля, распределительная коробка/ящик
b) эксплуатация: техническое обслуживание а также расходы на электроэнергию дополнительной точки освещения.

 fekla2

link 17.04.2007 11:18 
я бы оставила "затраты" т.к. инвестиция на столбы как-то не звучит.
"инвестиции" обычно "на развитие чего-го."..,

 Erdferkel

link 17.04.2007 11:51 
да, затраты здесь больше к месту :-)

 Liudmila123

link 17.04.2007 12:09 
спасибо вам большое

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo