Subject: ведущий специалист Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: ведущий специалист Министерста юстиции Заранее спасибо |
Вариант: Leitender Sachbearbeiter des Justizministeriums |
ведущий НЕ ЗНАЧИТ РУКОВОДЯЩИЙ = führender |
führender он, однако, может быть только в какой-нибудь гонке. :) Ведущий - это тогда что? Это его не выделяет среди "обычных" специалистов? |
типа продвинутый / выдвинутый вперед в гонке остального персонала много знает типа - но не начальник |
мне кажется, ведущий значит главный,т.к. более компетентный (по мнению начальства ;)), а есть еще рядовые специалисты |
Это и есть leitender Sachbearbeiter. "Führender Sachbearbeiter" просто не говорят. |
не надо путать имеются >>> главный ведущий старший младший |
а у нас кроме "обычного" имеется leitender - и все. |
Hauptsachbearbeiter еще звучит более-менее нормально для главного. Obersachbearbeiter для старшего уже не очень, но терпимо. |
а который младший, его как? :) |
главный -Haupt- старший Ober- ведущий - leitender ? младший Junior- /Nachwuchs- |
greberli, поддерживаю:)) Напридумывали тут...;) |
Младший всегда самый тяжелый случай. :) Nachwuchs я не сказал бы ни в коем случае. Тогда уж лучше Junior-Sachbearbeiter. |
С этими ведущими специалистами одна головная боль! Они апостили обычно подписывают... :-(Главные, старшие и младшие, по-моему, вообще в документах не встречаются, т.к. ничего не подписывают :-)) |
А если этому Junior-Sachbearbeiter - 60 лет и у него внуки уже? |
2Erdferkel У меня тоже возникла такая мысль. Кроме того, именно о возрасте 60 лет. К чему бы это? :) |
У меня-то ясно к чему! А вот Вам еще вроде рановато :-))) |
Ausnahme >> Führender Repräsentant а не leitender |
А я себя на этой должности и не представляю :))) |
Тогда он пусть будет Untersachbearbieter'ом |
***Ausnahme >> Führender Repräsentant а не leitender*** Это он и типа "лидирующий". :) С Vertreter одно и то же. |
Gruß an Alle так лучше его звать ведомым специалистом -dt: gelittener Spezialist |
или же leiDender Spezialist. |
Мне кажется, что любому немцу фиолетово, какого ранга тот или иной Sachbearbeiter:)) |
В этом случае leiDender получается не специалист, а переводчик! :-)) |
В качестве лирического отступления по поводу юниор и т.п. хотелось бы заметить, что возраст и должность идут зачастую параллельно, знаком с человеком, который стал пенсионером в 32 года (работал на севере конвоиром) |
Kamrady, a Вам ничем эта ситуация с ведумщими и ведомыми не напоминает «зеркальный» вариант со всеми этими оберрегирунгсдингсбумсдиректорами? :) |
Ваша правда, марси кстати, всех их красиво и удобоваримо для нем.уха все равно не переведешь |
Поддержу greberli Ведущий в нем.языке может быть leitende, при этом необязательно он будет самый оберер! :) |
leitendeR |
Führender, возможно, можно в контексте - он является ведущим спец-стом в своей области. Но в "штатном" контексте я бы склонился к leitender |
Marcy, Вам хорошо "там" - это опять же в России напридумывали всяких главных, ведущих, генеральных! :) |
Дык у нас же тоже напридумывали. Всякие директора и секретари правительства:)) В том-то и дело, что придумывают везде одинаково, или, скажем, одинаково рьяно. |
You need to be logged in to post in the forum |