DictionaryForumContacts

 olek

link 11.04.2007 20:55 
Subject: физическая осуществимость
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
фнализ физической осуществимости строительства объекта
Заранее спасибо

 marcy

link 11.04.2007 21:08 
Я бы «физической» выбросила и написала бы просто
Analyse / Pruefung der Realisierbarkeit

 olek

link 11.04.2007 21:31 
я пишу как раз о юридической возможности реализации проекта и вторым пунктом идет физическая осуществимость. Поэтому лучше бы было их как то терминологически разграничить

 marcy

link 11.04.2007 21:37 
Тогда, может разграничить как
rechtliche / technische Realisierbarkeit?

 olek

link 11.04.2007 21:45 
отлично, спасибо!!!!
Это как раз то, слово, которое выпало из головы

 Erdferkel

link 11.04.2007 22:15 
А Feasibility-Studie не хотите? Это как раз анализ физической осуществимости
"Feasibility-Studie
Durchführbarkeitsstudie, Machbarkeitsstudie"
www.kfw-mittelstandsbank.de/DE_Home/Service/Glossar/Feasibility-Studie.jsp
http://www.jbrandner.com/feasibility.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo