Subject: Urkundenübersetzung Товарищи полуночники!Сегодня при переводе одного свидетельства о рождении наткнулся (удивляюсь, что впервые!) на такое гордое обозначение ЗАГСа, как "дворец бракосочетаний". Перевел не столь звучно, но ради интереса порылся в словарях. Один из них,советских еще времен, предложил вариант "Palast der Eheschließungen ". Я считаю, звучит просто отпадно: Palast der Eheschließungen Nr.2 |
|
link 11.04.2007 4:09 |
Феерично! Смесь французского с нижегородским, интересно как бы смеялись немцы, услышав такое :0 |
Сто раз так и перевел. Palast für Eheschließungen. У нас такого, конечно, нет, но ведь зарегистрировались люди не у нас. :) Кроме того, "дворец" и на немецком не обязательно дворец в прямом смысле слова. Не слышали еще о Filmpalast, Sportpalast,...? Когда речь об официальных документах, то красота часто менее важна, чем точность. |
|
link 11.04.2007 7:19 |
Нет,забавно-то как раз звучит вариант, предложенный уважаемым Amateur(ом): Palast der Eheschließungen Nr.2! А разве, например, Standesamt- будет менее точно? |
***Нет,забавно-то как раз звучит вариант, предложенный уважаемым Amateur(ом): Palast der Eheschließungen Nr.2*** А вот это как раз и есть вариант, который я использую на полном серьезе. :) У меня только "für" вместо "der". ***А разве, например, Standesamt- будет менее точно?*** |
2shenja3110 Смесь французского с нижегородским?:)) А в Нижнем действительно есть такие "дворцы", и церемония бракосочетания намного помпезнее и стоит больше, чем в ЗАГСе:))) |
А я сама в таком "дворце" взамуж выходила - в простом ЗАГСе с иностранцем не расписывали, так что было на выбор два - на Петра Лаврова (теперь опять Фурштадтская) или на Набережной Красного Флота (теперь опять Английская). Взяли Петра, т.к. на Набережной очередь была длиннее. Немецким служащим ЗАГСов эти дворцы теперь уже хорошо знакомы :-)) |
|
link 11.04.2007 8:32 |
Gajka Нижний, действительно, прекрасный город, была там. Насчет особых церемоний бракососчетаний ничего не скажу...не пришлось :))) А вот выражение "Смесь французского с нижегородским" является устойчивым, как говорится, в этом месте нужно смеяться ;-| |
2shenja3110 Я смеялась:)) Но, видимо, прав был Пушкин: меня бывает за француженку в Германии принимают, говорят, что у меня французский "R":)) |
You need to be logged in to post in the forum |