DictionaryForumContacts

 YuriDDD

link 8.04.2007 13:21 
Subject: ZUEGG
компания итальянская
названа по фамилии тирольца
окрывает наше ООО
как ее по-нашенски передать?

 mumin_

link 8.04.2007 13:25 
цюгг?

 Erdferkel

link 8.04.2007 13:26 
М.б. найдете здесь
http://www.booksite.ru/fulltext/1/001/001/026/2.htm

 Erdferkel

link 8.04.2007 13:29 
В гуголе они "не по-нашенски"
http://www.sostav.ru/news/2004/07/20/r6/

 Erdferkel

link 8.04.2007 13:33 

 YuriDDD

link 8.04.2007 13:36 
это понятно и сам видел
спасибо за швицердюч - интересно НО ОН ТИРОЛЕЦ
кстати там вообще рекомендуют >>>>>>>цуегг

 YuriDDD

link 8.04.2007 13:39 
а по итльянски дзуегг == ИМХО

 YuriDDD

link 8.04.2007 13:44 
В гуголе они "не по-нашенски" << придумать по-нашенски ЕЩЕ никто не смог

 Erdferkel

link 8.04.2007 13:44 
"ОН ТИРОЛЕЦ" - но фамилия явно не с итальянским прононсом
"Ernst August Zuech (1903 wird es Zuegg) beginnt in Lana, in Südtirol, mit dem Anbau von Früchten"
http://www.zuegg.it/deu/homefs.htm

 marcy

link 8.04.2007 13:45 
По-итальянски не обязательно дзуегг:))
Ср: Zucchi – Цукки, а тут тем более исходник на «ц»

Наверное, импортными буковками не проканает, надо узнать, как итальянцы произносят, так и прописать.

 Erdferkel

link 8.04.2007 13:49 
"придумать по-нашенски ЕЩЕ никто не смог" - Вы хотите быть первым?
Они через свой немецкий филиал довольно широко представлены на российском рынке - и тем не менее остались Zuegg. М.б. они сами не хотят, чтобы их название искажали до неузнаваемости? Ведь в одном и том же тексте (см. ссылку выше) Нестле - но Zuegg.

 YuriDDD

link 8.04.2007 13:51 
еще одно НО >> участвоать в капитале будет немецкая компания
путь сами решают
ЦЮГГ новерное

 marcy

link 8.04.2007 13:57 
Erdferkel,
наверное, ООО кузявее всё же по-русски написать.
Мне кажется, что загадка разгадывается проще: если всем известно, как пишется нестле, то с этой компанией заморочка. Подозреваю, что просто переводчикi не захотели влезать в дебри.
Если следовать Вашей логике, то компания была бы сама заинтересована в том, чтобы её писали русскими буковками (хотя бы один раз, в скобочках рядом с написанием латиницей). Ибо если этого не сделать, то каждый будет произносить название компании так, как бог на душу положит, и именно тогда начнётся искажение до неузнаваемости.

 Erdferkel

link 8.04.2007 14:23 
Так тогда бы à все же "Цуегг" написала - для облегчения обратного написания. И что-то такое аналогичное в подкорке сидит - но не вспомнить :-(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo