DictionaryForumContacts

 Gajka

link 7.04.2007 16:07 
Subject: Prüfungsgegenstand, Prüfungsfeststellungen
Prüfungsgegenstand - предмет аудита? Нигде такое не проскакивает:(
Prüfungsfeststellungen - выявленные в ходе проверки нарушения? Но эти Prüfungsfeststellungen могут быть и положительными... Выводы?

Контекст: Der Bericht muss insbesondere eine Darstellung des Prüfungsgegenstandes und der Prüfungsfeststellungen enthalten.

 Ульрих

link 7.04.2007 16:12 
Отчет должен содержать как минимум описание предмета и резульваты проверки
под Prüfungsfeststellungen имеется в виду, что удалось выяснить в результате проверки

 Gajka

link 7.04.2007 16:19 
Так хочется вставить "аудит", типа:

предмет аудита и его результаты

Но всё-таки возьму "проверку":)

 Gajka

link 7.04.2007 16:39 
А если выявляются Mängel, можно взять "нарушения"? Или это совсем категорично, и лучше оставить "недостатки"?

 Ульрих

link 7.04.2007 16:41 
мне в таких случаях нравится слово: несоответствия :))

 vittoria

link 7.04.2007 16:41 
Gajka, а разве ты уже не спрашивала об этом этак пару дней назад ?

 Gajka

link 7.04.2007 16:51 
vittoria, я за аудиты только вчера взялась, а если и спрашивала, то явно не по этой теме:)

Ульрих, "несоответствия" - хороший вариант и, главное, нейтральный:) Хотя в ходе аудиторской проверки выявляются именно "нарушения", рисковать не буду:)

 Gajka

link 7.04.2007 17:37 
Так, я закипаю:) Может речь идёт о рисках?

Es ist zwischen „wesentlichen“, „schwerwiegenden“ und „besonders schwerwiegenden“ Mängeln zu unterscheiden.

Нашла такое на русском:

Для оценки вероятности и существенности рисков может применяться рейтинговая (от одного до пяти) оценка рисковых событий, которую предлагается использовать для проведения качественной оценки рисков внутреннего аудита:
При этом под незначительной существенностью риска процесса понимаются последствия от риска, которые отсутствует или пренебрежимо малы. Таким риском можно пренебречь.
Под умеренной существенностью понимаются последствия от риска, которые незначительны и/или легко устранимы.
Под большой существенностью риска понимаются последствия, которые существенно влияют на выполнение процесса, в котором он выявлен, но ликвидация последствий не связана с крупными затратами.
Значительная существенность – такие последствия, которые существенно влияют на результаты деятельности компании в целом и ликвидация последствий связана с крупными затратами.
Катастрофическая существенность риска – такие последствия, которые могут не позволить выполнить стратегические цели бизнеса компании (привести к банкротству).

 Ульрих

link 7.04.2007 17:47 
Гайка, это не то :))

ничего, кроме:
Можно/необходимо выделить следующие виды несоответствий: „значительные“, „серьезные“ и „тяжелые“.

не приходит в голову

 Gajka

link 7.04.2007 17:50 
А если я вот это добавлю?

Damit wird eine ordinale Abstufung hinsichtlich der (potentiellen) Bedeutung der unter Risikogesichtspunkten relevanten festgestellten Mängel erreicht.

 Viktor*

link 7.04.2007 18:07 
Gajka, прежде чем браться за такие переводы, надо хотя бы банковские документы на немецком почитать. А Ваша лексика далека от банковской терминологии. Вначале немецкий....

 Ульрих

link 7.04.2007 18:09 
ну и что?
как мне кажется, риск - это из области потенциального, то есть того, что может произойти в той или иной связи, а мэнгель уже произошли

 Ульрих

link 7.04.2007 18:10 
да, Гайка, Виталий прав. я не читаю такие книги, поэтому и не берусь за переводы по этой тематике
а еще лучше для начала поработать в банке несколько лет

 Erdferkel

link 7.04.2007 18:21 
М.б. незначительные, серьезные и чрезвычайно серьезные недостатки и нарушения. Тем самым получают градацию выявленных недостатков и нарушений по степени их важности как (потенциальных) рисков

 Gajka

link 7.04.2007 18:28 
Ульрих, это не Виталий, а Виктор какой-то! Виталий сразу бы что-нибудь дельное посоветовал:) Жаль, что его нет!
Ты же переводишь свои пожарные романы, а впожарники тебя никто не отправлял:))

 Gajka

link 7.04.2007 18:29 
Viktor*, какая МОЯ лексика? Вы читали мои переводы и сделали вывод, что я пишу о музыке?

 Ульрих

link 7.04.2007 18:31 
ну сравнила :))
потом, откуда ты знаешь, что я там не работал? :))

 Erdferkel

link 7.04.2007 18:33 
Viktor*, а как насчет своего вариантика?
2Ульрих - и много потушили? :-))

 Ульрих

link 7.04.2007 18:33 
так я переводил :))

 Gajka

link 7.04.2007 18:33 
Не боИсь, Ульрих! Мои переводы заказчик переправит так, как ему надо:)) Поэтому и лоб себе разбивать не собираюсь, доказывая разницу ревизии и аудита:)

А что работал?:))

 Ульрих

link 7.04.2007 18:34 
да, не Виталий :))
я только и увидел первую букву и звездочку в конце :((

 Gajka

link 7.04.2007 18:36 
Это как Gajka и GalkaI:)))

 Ульрих

link 7.04.2007 18:36 
а если серьезно, то с пожарниками я познакомился лет 5 или 6 назад, когда переводил какое-то толстое руководство по экологическому менеджменту одной пожарной части в Германии

 Gajka

link 7.04.2007 18:42 
Ух ты:))

А мне придётся идти знакомиться с толстым банкиром с кубанской сигарой в зубах:)

 Ульрих

link 7.04.2007 18:43 
где ж ты в Кубане сигары видела? :))

 Gajka

link 7.04.2007 18:46 
Ой, надо же, что написала:)))))

Простите покорно: кубИнской:)

А кубанская - тоже хорошо!;)

 Ульрих

link 7.04.2007 18:50 
Гайка, мы то простим, а вот кубанские казаки могут поссориться с Феделем Кастро, если он еще.. :))

 Gajka

link 7.04.2007 18:54 
Ну, этого я не допущу! Уже собираюсь с миротворческой миссией на Кубань:)) Или лучше сначала на Кубу?;)

 Ульрих

link 7.04.2007 18:55 
Гайка, тебе везде будут рады :))

 Gajka

link 7.04.2007 19:02 
А в Москве?:)) Что-то кроме Марцы все как-то вяло отреагировали:(

 Ульрих

link 7.04.2007 19:04 
о чем ты?

 Gajka

link 7.04.2007 19:06 

 Ульрих

link 7.04.2007 19:14 
Ну посмотрим, не расстраивайся. Мне трудно загадывать, где я буду в июне и смогу ли принять участие во встрече. По выходным обычно я очень занят и не дома, а летом меня и подавно может не быть. А по поводу ночлега лучше переговорить ближе к июню.
Кстати, Марси тебе не рассказывала, что у меня очень дорого стоит ночевка? :))

 Gajka

link 7.04.2007 19:26 
Да, я думаю, что-нибудь найду:)
Нет не рассказывала, а дорого это как? Или лучше: почему?

 Viktor*

link 7.04.2007 19:42 
Sorry, мой ноутбук зависает сегодня целый день.
Да посмотрите хотя бы тут. http://www1.treuhaender.ch/10-96/Revision/08dblume/08dblume.html да много таких документов.
Но за неделю такие темы не освоите. А варианты Вам без толку выдавать. Похоже, у Вас нет никакой направленности в переводах. Хватаясь за все, рискуете сыскать себе славу посредственного переводчика. Как говорил мой любимый Козьма Прутков. "Никто не обнимет необъятного. А смотреть надо в корень"

 marcy

link 7.04.2007 20:40 
Viktor*,
тот же Козьма, помнится, говорил про фонтан, которому тоже надо дать отдохнуть;)

Вы забываете, что на этом форуме большинство отвечающих (не спрашивающих, а именно отвечающих) – фрилансеры. А редко какой переводчик, работающий фрилансером, может позволить себе специализироваться на узкой тематике. Нотации от Ингенеров и Co. мы уже слушали, всё знаем, можете не множить сущности.

У меня вот тоже нет особой направленности в переводах. Одни темы ближе, другие совсем далеко. Но беру всё, рекламации, кстати, бывают редко. Могу сказать только одно: у каждого свои обстоятельства, свой опыт (как положительный, так и отрицательный), и не стоит его обобщать, наверное, особенно, если ветка не об этом.

Кстати, форум для того и создан, чтобы «хавчики» в определённой теме могли помочь аскерам. Помочь – а не лечить их бесплатными лекциями про то, как жить. У каждого из нас есть свои сильные стороны – почему бы не поделиться с камрадом? А иначе – зачем вообще приходить на форум?

 Gajka

link 7.04.2007 21:05 
Viktor*, я надеюсь, Вы поняли, что я первожу С немецкого, а ненаоборот! Зачем же Вы мне дополнительно ещё одну ссылку на немецком даёте?

К сожалению Вы не подсобили ни по одному вопросу, а в конце своих ответов на других ветках Вы ставите знак вопроса, что говорит о Вашей неуверенности!

Поделитесь с нами, где Вы - гуру, а пока данное остаётся тайной!

 Gajka

link 7.04.2007 21:13 
Кстати, Марцы, поведуйте мне о расценках в гостинице "Сэр Ульрих":))

 marcy

link 7.04.2007 21:19 
Gajka,
что-то на уровне «Риц», но деньгами не берёт:)

 Ульрих

link 7.04.2007 21:21 
ага, после Вашего первго визита я сделал ремонт, после второго купил .., с нетерпением жду третьего :))

 SRES

link 7.04.2007 21:24 
marcy, может, ко мне тоже приедете? :)))

 Gajka

link 7.04.2007 21:24 
Купил что, Ульрих? После второго оставили развалины?:)) А завтрак входит в стоимость?

 marcy

link 7.04.2007 21:28 
Ульрих, а ведь и правда:))
Может, теперь Вы ко мне?

SRES, мы с Вами уже договаривались об очерёдности:)

 SRES

link 7.04.2007 21:32 
marcy
Уедешь тут... :(

 marcy

link 7.04.2007 21:56 
Ничего, SRES,
я – как Борис Беккер в рекламе AOL:
ich bin noch jung, ich kann warten ;)

 SRES

link 7.04.2007 21:58 
Я, наверное, много потеряла - этого ролика не помню :(
Зато как наяву слышится: "Ich bin drin. Dass ist ja einfach..." :)))

 marcy

link 7.04.2007 22:03 
Passt aa:)

 Wimper

link 8.04.2007 10:13 
Gajka, как человек, имеющий непосредственное отношние к банкам, могу Вам предложить - существенные, значительные и критические. Это из реального документа.

 Gajka

link 9.04.2007 10:48 
2Wimper

 Deserad

link 9.04.2007 11:50 
М.б. тут вовсе испытания, а не проверки?
В любом случае я бы так дал - предмет и результаты испытания/проверки

 Коллега

link 9.04.2007 14:23 
Всем нахпасхальный привет!

*Deserad: какие же испытания, если речь о банках?

*Viktor*: если предварительно читать специальную литературу, чтобы перевести такое лапидарное предложение, то можно сразу уйти в HARTZIV - и читать, читать ..

 Deserad

link 9.04.2007 14:33 
Коллега, я читал только сам пост Гайки, тм не было контекста про банки.
Извините, если внес Вам дискомфорт. А Ваш-то вариант какой?

Вообще-то, для аудита есть замечательное слово Wirtschaftsprüfung! :)

 Коллега

link 9.04.2007 14:50 
*Deserad: да нет, особого дискомфорта не внесли :-)

Мой вариант практически такой же, как у Ульриха, т.е. простейший:

"Отчет должен содержать, в частности, описание предмета проверки и её результаты."

Насчет чрезмерной универсальности слова "аудит" в русском языке я уже высказывалась

 Wimper

link 10.04.2007 6:35 
2 Gajka
в смайл я вглядывалась ровно минуту, пытаясь сообразить, что он значит =) с утра видать фантазии никакой...
это я вам варианты дала на "wesentliche, schwerwegende und besonders schwerwiegende", если что =)

 Gajka

link 10.04.2007 8:37 
2Wimper

Смайл мой обозначал: Я мучилась, Вы мне помогли, я вздохнула с облегчением и улыбнулась Вам в ответ :))

Ещё раз: спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo