Subject: freigestellte Einnahmen Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
доходы, на которые не взимается налог на прирост капитала (это в самом общем виде) |
Wörterbuch der Rechtssprache называет это освобожденные доходы, хотя мне лично это не очень нравится, слишком обще. Попробуйте через Google разобраться, подходит ли это выражение |
Und ich meine doch, dass es sich dabei um KESt bzw. ZASt handelt. |
Das meine ich auch, da hier der Freistellungsauftrag erwähnt wird! |
Eben! :)) |
Переходите на русский, здесь не всякий немецкий понимает:))) |
Вас понял! тогда буду задавать следующий вопрос по (современному) русскому языку. |
You need to be logged in to post in the forum |