DictionaryForumContacts

 siem

link 30.03.2007 6:46 
Subject: Stutzeneinschw.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:контекст тот же: протокол ультразвуковой дефектоскопии сварных швов, это слово встречается в графе таблицы: Angaben zum Objekt: Prüfumfang

и еще в одной графе: Naht-Nr. bzw. Prüfbereich: Stutzeneinschw.-Einschweissung
Заранее спасибо

 greberli

link 30.03.2007 6:57 
А вообще мне показалось, что Stutzeneinschw. как раз и есть Stutzeneinschweißung, но тогда с Stutzeneinschw.-Einschweissung какая-то глупость получается. С другой стороны, это было бы не первой глупостью такого рода в подобных документах. :)

 Schweiss

link 30.03.2007 6:59 
Einschweissung - вварка?

 siem

link 30.03.2007 7:16 
> greberli
вот и мне так показалось, и ошибка в этом документе уже не первая, а как перевести: Stutzeneinschweissung?

 greberli

link 30.03.2007 7:19 
В Вашем случае, наверное, что-то вроде "место приварки штуцера/патрубка"

 siem

link 30.03.2007 7:32 
Спасибо большое за помощь!!

 Gaukler

link 30.03.2007 7:48 
Vorsicht!!!
Stutzen können auf verschiedene Weise angebracht werden, Einschweissen (set-in), Aufschweißen (set-on). Das ist schweißtechnisch ein großer Unterschied!
imho: приваркa - Aufschweißen/Anschweißen (set-on), aber hier ist EINSCHWEISSEN gefordert

 greberli

link 30.03.2007 8:15 
Vielen Dank für den Hinweis, Gaukler!!
Dann müsste man hier wohl eher von вварка sprechen, um dem Unterschied Rechnung zu tragen. Wobei andererseits natürlich die Frage bleibt, ob das im Russischen dann den Unterschied wirklich wiedergibt.
Vielleicht kommt ja noch ein russischer Schweißingenieur vorbei, der uns da weiterhelfen kann. :)

 Gaukler

link 30.03.2007 8:21 
Hallo greberli und Guten Morgen
Man weiss natürlich nicht, wie ernst das im Originaltext gemeint ist bei diesem Kauderwelsch. Aber besser ist besser...

 Erdferkel

link 30.03.2007 9:51 
Statt Schweißingenieur kommt ein Erdferkel angelaufen und fängt an zu graben :-)
В сварочном словаре:
приваривать - anschweißen, вваривать - einschweißen
Это штуцер резьбовой приварной

А здесь на стр. 279 штуцер вварной
http://www.etalon-chel.ru/netcat_files/303_69.pdf
"Приварная арматура
Без приварной арматуры X
Приварная арматура G ¾" / 1.4571"
http://www.kipservis.ru/eh_vsk_FTW.htm
"Фланцевая арматура, с резьбой и вварная"
http://www.efco-dueren.de/cms/html/index.php?idsite=187

 Gaukler

link 30.03.2007 10:46 
Siehste greberli, ein Erdferkel ersetzt 3 Schweißingenieure

 Gajka

link 30.03.2007 10:56 
И я тоже утром говорила, что инженер не пришёл, потому что Эрдферкель за троих работает:)))

 Erdferkel

link 30.03.2007 11:09 
У меня муж - инженер-сварщик, поэтому я сияю отраженным светом :-)))

 greberli

link 30.03.2007 11:11 
Jaja, auf unser Ferkelchen können wir uns verlassen! :)
Molto grazie!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL