DictionaryForumContacts

 Charmante

link 29.03.2007 8:02 
Subject: Boneseffekt econ.
Подскажите пожалуйста

Ergebnis vor Bonuseffekt
Ergebnis nach Bonuseffekt
Я перевела это как результат до введения и после введени бонусов. Или же есть какой-то специальный термин для этого слова?

И ещё вот это
Die Ergebnissituation (название фирмы) und die Bonusentwicklung für die Mitglieder sind jedoch nicht zufriedenstellend
Разработка бонусной системы для членов группы (название) всё же является неудовлетворительной.

Это мой первый экономический перевод после техниеских, поэтому пока ещё н совсем хорошо владею экономическими терминами и так много вопросов))

Спасибо.

 Gaukler

link 29.03.2007 8:32 
vielleicht с учетом/без учета бонуса.
Deine Variante ist ok, wenn die Situation vor und nach der Einführung des Bonussystems verglichen wird, meine Variante vergleicht das Ergebnis ohne/unter Berücksichtigung des Bonus
Entscheide!

 Vik77

link 29.03.2007 10:28 
Die Ergebnissituation(название фирмы) ... и т.д.

я бы перевёл:
Ситуация по результатам фирмы (имеется ввиду скорее всего рабочие какие -то показатели) неудовлетворительная (ниже тройки с минусом,по русски если совсем) и для членов (сотрудников скорее всего), развитие бонусной (имеется ввиду не знаю что,где бонусы - в премировании или ещё в чём-то)системы тоже неудовлетворительно

 Charmante

link 29.03.2007 10:36 
Спасибо большое))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL