Subject: необходима помощь с переводом следующего абзаца необходима помощь с переводом следующего абзаца4. Verzinsung/VergÜtung 4.1 Zinsen (feste VergÜtung) Das Darlehen ist vom Tage der Auszahlung an mit % p.a. zu verzinsen Die Zinsen sind vierteljÄhrlich nachtrÄglich am 31.03., 30.06., 30.09. und 31.12. eines jeden Jahres, erstmals zu zahlen. Der Zinssatz ist fÜr die Laufzeit des Darlehens fest vereinbart. Laufende gewinnabhÄngige VergÜtung Общий смысл я примерно улавливаю так 4. Начисление процентов 4.2 Текущие выплаты, зависимые от прибыли. помогите пожалуйста! |
последующий imho 4.2 Текущие выплаты, зависимые от прибыли. |
Попытка слегка причесать: 4. Начисление процентов/Оплата 4.1 Проценты (твердая ставка) Начисление процентов по ссуде в размере хх % годовых начинается со дня выплаты суммы ссуды Заемщику. Проценты по ссуде должны выплачиваться ежеквартально в конце квартала 31.03., 30.06., 30.09 и 31.12 каждого года, первый платеж ххх (здесь в исходнике у Вас пропуск). Процентная ставка – твердая для всего срока действия ссуды. 4.2 Текущие платежи, зависящие от прибыли. |
2Erdferkel Es geht eben nichts über deutsch sprechende Russische Erdferkel! ссуды - ist das Wort кредит dafür nicht so gebräuchlich? |
2Erdferkel .. und nicht mal Guten Tag gesagt. Tschuldigung. Hiermit nachträglich: Guten Morgen liebe Galina, ich wünsche Dir einen sonnigen Tag und viele Termiten! |
Hallo G.! Ich sage auch mal Guten Tag und Danke für die Wünsche! :-) Da es im Deutschen zwei verschiedene Wörter gibt (Kredit/Darlehen), möchte meine Muttersprache auch nicht so arm da stehen und hat auch zwei: кредит/ссуда. Warum nicht nutzen, was da ist? :-) |
Спасибо ВАМ люди! и за ваше человеческое отношение к таким убогим в немецком языке как я :) тут даж такая полемика развернулась по поводу Darlehen, обалдеть! я переводила это слово как "кредит" и иногда "кредитные средства", а слово "ссуда" мне кажется устаревает с каждым днем. Например в яндексе по результатам поиска слова "кредит" выдается аж 39 миллионов страниц! Сравните с результатом по "ссуде" - всего 1 миллион. |
2Erdferkel Vor Dir kann man auch nichts verbergen. 2Anid ...таким убогим в немецком Du hast mich noch nicht sprechen gehört! Wenn es geht versuche ich auch lieber "alt"deutsche Ausdrücke zu verwenden, z.B. anstelle Bypass - Umgehung oder Mindestmengenleitung (bei Pumpen). Das technische Deutsch aus der Zeit vor der Anglizierung hat einen ganz eigenen Reiz und vermittelt Kompetenz. |
You need to be logged in to post in the forum |