Subject: Лёгкий офф Один из моих инет-знакомых назвал английский язык "наречие островных варваров". Мне это очень понравилось. Как в данном случае перевести слово "наречие" Mundart, по-моему, не отражает всей прелести.
|
наречие - Mundart , Dialekt |
Sprachart:) |
Soziolekt der Inselbarbaren? :о)) |
Gemurmel \а вот мне не нра..\ |
(in tiefer Verbeugung) Welche von Wörtern haben Eeuer majestätisches Gehör irritiert? das "Umstandswort" наречие oder Barbaren? :o) |
боюсь, что beide...:( à ж на ём тоже говорю \à не против выражения "наречие yankee" или "извращение Queen's English...\ ;) |
извращение Queen's English :) Не знаю как насчет языка самой королевы, но вообще американский считается более архаичным вариантом английского, он ближе к языку которым говорил Шекспир, чем современный британский английский (лексические новеллы туда или сюда). А насчет наречия островных варваров или Inselaffensprache — такие выражения меньше характеризуют английский, чем ... ну вы понимаете :) PS Насчет языка королевы, интересная ссылка (там с примерами по годам) его эволюции: |
а à слышала такую штуку: английский и американский - это как русский и украинский |
Tiz def, buwuh! veree phat... ;)) |
Остается только понять, какой из них русский, а какой — украинский :) |
тут как раз понятно: украинский - это тот, который более архаичный (за минусом афроамеров, у них типа "правила" вообще свои). :) Уж не знаю, какой из них ближе к языку Шекспира (и почему он служит эталоном), но если речь королевы понять легко и приятно, то в речи ув.Рамсфельда мне лично слышалось большей частью булькание, щелканье, рычание и шипение, в тех местах, где по идее должны быть звуки человеческой речи... |
А это только с Рамсфельдом так или вы вообще отказываете американскому английскому в праве считаться человеческой речью? :) |
Не, не отказываю \бывает же фефект фикции\ Шекспир меня тоже ужасает, еще как...:-0 |
You need to be logged in to post in the forum |