DictionaryForumContacts

 Marianne

link 27.03.2007 15:06 
Subject: Wohnflaechenbescheinigung
Пожалуйста, помогите перевести.
Wohnflaechenbescheinigung
Выражение встречается в следующем контексте: hiermit bescheinige ich Ihnen für die o.g. 3 Zimmerwohnung eine Wohnfläche von .... m2.

Справка о сдачи жилплощади?

и название фирмы:
"PDI Partner der Industrie
Personaldienstleistungen"

Заранее спасибо
Marianne

 marcy

link 27.03.2007 15:09 
Тут более специфично. Типа
Справка о площади снимаемого жилья

Наверное, для социаламта?

 sascha

link 27.03.2007 15:18 
Или чуть проще:
Справка о площади жилого помещения

Воньгельд выплачивается ведь (п.к.м. теоретически) не только нанимателям жилья.

 Gajka

link 27.03.2007 15:21 
Расскажу, что по телевизору показывали, и домой убегу:

В одной земле бывшей ГДР, в одном маленьком городке кругленькое число жителей этого городка живут на соцпособие. И на каждого члена семьи положено определённое количество кв. метров. И вот, если в семье кто-нибудь умирает или кто-то из квартиры выезжает, приходят и социальамт и запирают лишнюю комнату или две, т. е. как бы отрезают лишние кв. метры. Возможности переселить людей в квартиру поменьше нет, и им приходится жить в квартирах с закрытыми на ключ комнатами. Ужас:(

 Gajka

link 27.03.2007 15:22 
в одном маленьком городке, кругленькое число жителей этого городка живЕТ:)

 sascha

link 27.03.2007 15:27 
Да прям жуть! И это в центре Европы в XXI веке! Небось еще и плонбы ставять, чтоб умелец какая гвоздиком не открой...

 Marianne

link 27.03.2007 15:35 
не знаю для какого "амта". Не успела спросить.
Думаю в Россию. Помимо этой справки у клиента еще куча бумаг для перевода.
Остановлюсь на варианте Саши: Справка о площади жилого помещения.

Gajka
Да чего только не бывает! Интересно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo