DictionaryForumContacts

 Розалинда

link 27.03.2007 7:37 
Subject: Betätiger el.
Помогите перевести: Das Verstiften der Betätiger - Aufnahme der Sicherheitsschalter an Schütztüren ist notwendig um ein unerlaubtes Demonieren der Betätiger zu verhinder.

В данном контексте меня интересует слово Betätiger. Может кто сталкивался?

 Deserad

link 27.03.2007 7:38 
М.б. здесь привод двери? Что за дверь - огнестойкая, пуленепробиваемая?

 Розалинда

link 27.03.2007 7:40 
Дверь решётчатая с блокировкой, потому что является дверью ограды вокруг оборудования

 mumin_

link 27.03.2007 7:48 
**Das Verstiften der Betätiger**
стало быть, Betätiger не один. предлагаю нейтральное слово - инициатор / включатель

 fekla

link 27.03.2007 7:49 
мне кажется это привод

 mumin_

link 27.03.2007 7:49 
картинка не раскрылась

а вот адрес страницы:
http://www.produkte.schmersal.de/585/546/group.html?lang=de

 fekla

link 27.03.2007 7:51 
или управляющий элемент?

 Deserad

link 27.03.2007 7:53 
имхо - это то же, что и Antrieb

 Розалинда

link 27.03.2007 7:57 
А вот ещё что там то стоит не просто Betätiger,а Betätiger-Aufnahme. Может это блокиратор? А то с приводом как-то не сходится перевод

 mumin_

link 27.03.2007 8:03 
замечание против (а может, в пользу)привода:
зачем их несколько на одной двери? чтобы в разных плоскостях открывать? (как окно)?
а Aufnahme - просто фиксатор Betätiger'а

 Сергеич

link 27.03.2007 8:08 
Или вообще кронштейн какой-нибудь

 Розалинда

link 27.03.2007 8:09 
А почему вы решили, что их несколько?

 mumin_

link 27.03.2007 8:13 
**почему вы решили, что их несколько**
см. ваш собственный пост:
**Das Verstiften der Betätiger... ein unerlaubtes Demonieren der Betätiger***

 Розалинда

link 27.03.2007 8:15 
так der относится к Aufnahme!
Я нашла ответ это концевой датчик

 Deserad

link 27.03.2007 8:28 
Да приводов-то может быть несколько как раз, но тут вроде как мумин пишет - фиксатор

 Сергеич

link 27.03.2007 8:32 
ein unerlaubtes Demonieren deR Betätiger zu verhinder.

 Deserad

link 27.03.2007 8:48 
А не DemonTieren zu verhinderN?

Привет, Сергеич, как жизнь? :)

 Сергеич

link 27.03.2007 9:00 
Привет, нормально
демонирен - это неплохо подмечено :-), я кстати сначала на Betätiger-Aufnahme как на одно слово повелся

 Deserad

link 27.03.2007 9:03 
Я просто сначала подумал было, что это какое-то другое неведомое мне слово "Demonieren"! :) А Betätiger у меня почти хронически-родное! :)

 mumin_

link 27.03.2007 9:05 
у меня демонирен - привычная очепатка на всех языках:)

 Сергеич

link 27.03.2007 9:08 
ага, а verhinder- это неведомое существительное, написанное aus Versehen с маленькой буквы :-)

 Deserad

link 27.03.2007 9:09 
Verhinder - препятствующий элемент! :)))

 Сергеич

link 27.03.2007 9:15 
представляю себе перевод последнего куска текста промптом:
неразрешенная демонизация обделывателей к препятствователю :-)

 Erdferkel

link 27.03.2007 11:15 
Прекрасный перевод получился! :-))

Двери в предложении в мн. числе - an Schütztüren
Необходимо закрепить штифтами концевые выключатели блокировок защитных дверей для предотвращения несанкционированного демонтажа этих концевых выключателей

 Deserad

link 27.03.2007 11:18 
Вот так, цензура не пропустила наши с феклой приводы! Ну да ладно! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo