DictionaryForumContacts

 siem

link 27.03.2007 5:04 
Subject: berührbar
Пожалуйста, помогите перевести. Смысл предложения понимаю, но как сказать его красиво по-русски, не могу догадаться.

Слово встречается в следующем контексте: Es wurde der von berührbaren metallischen Teilen gegen eine neutrale Erde fliessende Strom und die am Prüfgerät abfallende Spannung bei einer Bürde 2 kΩ gemessen.

Заранее спасибо

 Soldat Schwejk

link 27.03.2007 6:03 
как вариант: соприкасаемый

 Сергеич

link 27.03.2007 6:23 
Как мне кажется, тут речь идет о тех частях, на которых ток можно измерить, в смысле в виду имеется чисто физическая возможность доступа к ним для присоединения тестера или чем там все измеряют

 siem

link 27.03.2007 6:56 
Спасибо, меня интересовало не одно слово, а все предложение, я его по частям понимаю, а как это вместе собрать - не знаю

 Erdferkel

link 27.03.2007 6:56 
А мне кажется, что это те токоведущие части/детали, к которым можно (нечаянно) прикоснуться, как об этом говорится в правилах техники безопасности:
"Для обеспечения защиты от случайного прикосновения к токоведущим частям"
http://cert.obninsk.ru/gost/1063/1063.html
Что это такое на самом деле - должно быть видно из более широкого контекста

 Deserad

link 27.03.2007 6:57 
Контактные металлические части.

 Erdferkel

link 27.03.2007 6:57 
aNfallende Spannung

 Erdferkel

link 27.03.2007 7:02 
Что-то вроде:
Был измерен ток, протекающий от не защищенных от прикосновения металлических частей к нейтральной земле, а также напряжение на тестере при полном сопротивлении нагрузки 2 kΩ

 siem

link 27.03.2007 7:15 
Более широкого контекста, к сожалению, нет, поэтому приходится додумываться, что тут имеется в виду. Спасибо всем за помощь!

 siem

link 27.03.2007 7:17 
to Erdferkel
В тексте могут быть ошибки, но там действительно стоит: abfallende Spannung

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo