DictionaryForumContacts

 Jorinde

link 26.03.2007 10:27 
Subject: Brasilianer sind Exoten, keine Asylanten
Как бы вы перевели фразу "Brasilianer sind Exoten, keine Asylanten"?

Заранее спасибо!

 vittoria

link 26.03.2007 11:01 
смотря, что написано до и после этого предложения

 Jorinde

link 26.03.2007 11:12 
Это цитата.
Сам текст про бразильянку, живущую в Германии. Говорит, что ее приняли в Германии очень хорошо, а потом дает цитату одного бразильского писателя: "Brasilianer sind Exoten, keine Asylanten".

 Grosse

link 26.03.2007 11:45 
Бразильцы - чужестранцы, но не нуждающиеся в убежище - ?

 donkey_hot

link 26.03.2007 11:54 
писатель Зе до Рок, конечно?

мдя, азюлянт - сложное с т. зрения политкоррекности словечко , см. ниже:

Seither existiert im Deutschen die Binäropposition ‚Flüchtling’ kontra ‚Asylant’. Dabei ist das Vorstellungsbild ‚Flüchtling’ in der Regel gekoppelt mit ‚hellhäutig’, ‚uns ähnlich’, hilfsbedürftig’, ‚freiheitsliebend’, ‚individuell’ – im Gegensatz zum Vorstellungsbild ‚Asylant’ mit den stereotypen Merkmalen ‚dunkelhäutig’, ‚uns fremd’, Hilfsbedürftigkeit nur simulierend’, ‚finstere Masse’, ‚kollektiv’“ (1991)

Die Flüchtlinge kommen aus dem Osten,sind entweder Menschen aus den ehemaligen besetzten Gebieten, oder aus Gebieten außerhalb der Reichsgrenzen, die vertrieben oder geflüchtet waren, meistens Deutschstämmige, die nach Westdeutschland kamen.

Die Asylanten sind aus dem Süden, bzw. aus der dritten Welt. Sie haben nicht das gleiche Aussehen, Kultur und Fluchtmotive.

Das Wort per se ist also nicht besonders negativ, sondern seine Wahrnehmung im Vergleich zu den anderen Wörtern. Die linken und liberalen Parteien benutzen diese Eigenschaft, um sich von der Opposition zu distanzieren.

Бразильцы скорее экзотика (экзотичные чужестранцы), чем выходцы из стран третьего мира?

 sascha

link 26.03.2007 11:55 
Это не перевод, но по смыслу фраза близка к:

бразильцы (для немцев) — гости из экзотической страны, а не понаехавшие гастарбайтеры.

PS Гастарбайтеры здесь употреблены в российском смысле, не как транслитерация немецкого слова.

 Сергеич

link 26.03.2007 12:00 
Полный контекст судя по всему тут посмотреть можно
http://www.daad-magazin.de/06481/index.html

 Grosse

link 26.03.2007 12:01 
азюлянт не есть гастарбайтер, даже в российском смысле...

 Коллега

link 26.03.2007 12:09 
Азюлянт скорее беженец

Т.е. примерно "Бразильцы - это экзотические чужестранцы, а не беженцы"

 sascha

link 26.03.2007 12:19 
Эта фраза выражает отношение и его я и пытался передать.

А что Asylanten = гастарбайтер то danke конечно fürs Info, но возьму на себя смелость предположить что всем присутствующим здесь это и так известно. Только если вы замените Asylant на соискатель политического убежища или даже на беженец (который он юридически тоже не есть, оговорюсь теперь заранее), то весь смысл этой фразы останется за кадром.

 sascha

link 26.03.2007 12:20 
что не равняется конечно

 Erdferkel

link 26.03.2007 12:24 
А я бы здесь чуток добавила:
"Бразильцы для немцев - экзотические чужестранцы, а не ищущие приюта беженцы"

 sascha

link 26.03.2007 12:30 
Воля ваша, но беженцы (по-русски) не передает (всего) негатива слова Asylanten, imo.

 vittoria

link 26.03.2007 12:35 
перебежцы?

 Vital*

link 26.03.2007 12:39 
а у меня тоже в этой связи вопрос (к коллегам живущим в Германии).
каково в Германии среднестатистическое отношение к Asylant'ам? Оно несет на себе печать негатива?

 vittoria

link 26.03.2007 12:41 
кстати, судя по "Эхо Москвы" у нас и на слове "эмигранты" теперь всё чаще налет негатива...

 sascha

link 26.03.2007 12:42 
А что такое перебежцы?

 vittoria

link 26.03.2007 12:46 
я имела ввиду перебежчиков.

 sascha

link 26.03.2007 12:53 
Для меня перебежчики не имеют тут никакого отношения, это скорее с войной связано, когда солдаты с одной стороны на другу дезертировали-перебегали-сдавались. Совсем другое imo.

 Vital*

link 26.03.2007 12:54 
ШуточШный вариант:
К бразильцам, перебравшимся жить в Германию, немцы скорее относятся как к своеобразной экзотике, а не "понаехало вас тут".

 donkey_hot

link 26.03.2007 12:58 
лучше, наверное, не "эмигранты", а "иммигранты"

беженцы vs. азюлянты - см. мой пост 14:54

 donkey_hot

link 26.03.2007 13:05 
цЫтата (повторно, для тех, кто "ниасилил многабукавак":

"Die Asylanten sind aus dem Süden, bzw. aus der dritten Welt. Sie haben nicht das gleiche Aussehen, Kultur und Fluchtmotive."

т.е. это иммигранты-выходцы из стран третьего мира.

 Gajka

link 26.03.2007 13:11 
2Vital*

"каково в Германии среднестатистическое отношение к Asylant'ам?"

Здесь больше перевешивает отношение к иностранцам, и если кто-то негативно настроен по отношению к иностранцам, задержавшимся в Германии, так сказать, наподольше, то ему всё равно, из какой страны этот "нетурист" и по какой причине.

 Regenbogen

link 26.03.2007 13:38 
Согласна с Коллегой и Коллегой Коллеги, то бишь Ердферкелем. Беженцы вполне подходят. В русском у них, имхо, такой же оттенок как у азюлянтов. Кто хочет, негативный найдет, для остальных - нейтральный.
Насчет отношения к ним в Германии, не совсем согласна с Гайкой. Все-таки отношение к ним не такое, как к задержавшимся наподольше нетуристам из зап. европы или даже к таким как мы.

 Gajka

link 26.03.2007 13:47 
Regenbogen, мне, наверное, нужно было добавить "задержавшимся и живущим большей частью за счёт государства". Понятно, что иностранцы из Зап. Европы, приехавшие учиться или работать особо ни у кого раздражения не вызывают.:)

 Erdferkel

link 26.03.2007 13:54 
Пока идет разбирательство их дела, им запрещено работать - это раз. К тому же много таких, кто приезжает целенаправленно - либо кражи по заказу (Европа), либо торговля наркотиками (Африка). До депортации они много чего успевают наделать, соответственно про них в газетах пишут. Отсюда и отношение. Но с каждым годом в Германию все меньше едет, еще и потому, что самолетом мало кто может, а кто по суше - того отправляют в страну, из которой он въехал. Раньше я для них очень много переводила, а теперь и чеченцы, вроде, кончились...

 vittoria

link 26.03.2007 13:56 
эмигрант - это тот же беженец. синоним.

 Gajka

link 26.03.2007 14:01 
2vittoria

Получается, что à беженка?:)

 vittoria

link 26.03.2007 14:08 
получается, Гайка.

 Regenbogen

link 26.03.2007 14:09 
Ой, бедная Гайка! Может Вам подсобить чем? Так мы тут сбросимся, если что.... :))))

 vittoria

link 26.03.2007 14:10 
думаю, Гайке это не нужно, Regenbogen ... она беженка зажиточная :))

 Regenbogen

link 26.03.2007 14:13 
Такие тоже бывают?
2 Гайка: а от кого/чего Вы бежали? От судьбы-то ведь не уйдешь...:))))

 vittoria

link 26.03.2007 14:14 
так, может, к судьбе и бежала :)

 Gajka

link 26.03.2007 14:19 
"Я зажиточная беженка", сказала Гайка любовно посмотрев на своё отражение в зеркале:)) Я бежала от морозов лютых!:)))

 marcy

link 26.03.2007 17:23 
A если отойти от политической состявляющей слова «азюлянт» и оставить только эмоционально-оценочную компоненту:
«шваль заморская», «чужеземное отребье», шушера, одним словом?

Gajka, мы не беженцы, а экспаты:))

 Gajka

link 26.03.2007 17:41 
Марцы, так меня никто не приглашал:)) Нет мне статуса достойного!:))

 mumin_

link 26.03.2007 17:47 
одна полунемка, полубразильянка жила себе в германии, а потом замуж вышла:
http://de.wikipedia.org/wiki/Silvia_(Schweden)

 SRES

link 26.03.2007 19:58 
sascha +1

 Regenbogen

link 26.03.2007 23:19 
2 mumin_: Artikel verschwunden....взял вот и исчез

 mumin_

link 27.03.2007 7:10 
2regenbogen
дублирую ссылку на малопонятном языке, слева под рубрикой andra språk (список языков) deutsch тоже должен быть
http://sv.wikipedia.org/wiki/Drottning_Silvia

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo