DictionaryForumContacts

 Einer

link 23.03.2007 17:38 
Subject: Schlummerbecher cook.
Кому-нибудь приходилось переводить слово Schlummerbecher.
Это что-то вроде русского "на посошок", но кажется для несколько других ситуаций, в смысле расслабиться перед сном.
Вот примеры:
Unsere Bar eignet sich sehr gut zu einem Apéritif oder einem Schlummerbecher. …
Von der doch etwas langen Reise geprägt, kroch danach manch einer ins Bett, während andere zum Schlummerbecher nochmals in die Bar wechselten. …
Das Restaurant bietet Platz für 100 etwa Personen, hat eine Bar für einen gemütlichen Apéro oder den Schlummerbecher vor dem Schlafen und eine tolle Sonnenterrasse direkt im Grünen. …
А вот объяснение:
Schlummerbecher War das eine super Party, im Anschluss sind wir bis spät in der Nacht zusammen gesessen und haben noch einen (zwei) Schlummerbecher getrunken

Заранее спасибо

 vittoria

link 23.03.2007 19:16 
Unsere Bar eignet sich sehr gut zu einem Apéritif oder einem Schlummerbecher. … - на посошок или на ход ноги

Von der doch etwas langen Reise geprägt, kroch danach manch einer ins Bett, während andere zum Schlummerbecher nochmals in die Bar wechselten. … - пропустить стаканчик перед сном, так же, как и в последних двух Ваших примерах

а мораль моя такова:
русский язык в этом смысле многогранее при передаче с немецкого :)

 Einer

link 24.03.2007 0:01 
Спасибо, но, правда, никогда не слышал застольного выражения "на ход ноги".
Вот, "пропустить стаканчик, другой перед сном" - это то, что хадо.

 vittoria

link 24.03.2007 7:27 
на ход ноги - это синоним для посошка :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo